Мэри, по ст. Кэролайн Нортон
Моя Мэри, с англ.
О как мы были счастливы с тобою!
И всё еще я вижу, как сейчас,
Твоих златых волос руно густое,
Рубины губ и бриллианты глаз.
Но где они? Зову -- мне нет ответа,
И я живу прошедшим, тень любя.
Каким жестоким было сердце это,
Что у меня похитило тебя!
И счастлива ли ты своей изменой,
Или как я, в тоске не знаешь сна,
Или, нарушив свой обет священный,
Порочному веселью предана?
Ах, Мэри, слишком сильно мы любили,-
Ты позабыть об этом не могла...
Проклятие устам, что соблазнили
Тебя жестоким обаяньем зла.
Но если слишком тягостным укором
Я порицаю милую, когда
На самом деле со смятенным взором
Она сама склонилась от стыда;
Когда она была ему забавой
И, бедная, в слезах проводит дни?... --
Да будь он проклят, негодяй лукавый,
А ты, о Небо, Мэри осени!
--------------------------------------------------
Коротко об авторе по Википедии и др. Интернет-источникам
Кэролайн Нортон (англ. Caroline Norton, 1808 - 1877). Британская писательница и поэтесса,
социальная активистка. Её деятельность привела к принятию в стране нескольких важных
законов в отношении разводов и опеки над детьми.
Кэролайн родилась в Лондоне.
Отцом девочки был колониальный чиновник, матерью -- шотландская аристократка.
Когда в 1817 г. отец умер, семья осталась практически без средств к существованию.
Девятнадцати лет девушка вышла замуж за адвоката Джорджа Нортона, ревнивого и жестокого
человека, страдавшего алкоголизмом. В скором времени он начал избивать жену, в то же время
пытаясь использовать её происхождение, чтобы продвинуться по карьерной лестнице.
Кэролайн в свою очередь в первые годы замужества активно заводила светские знакомства
с деятелями искусства и политиками, а с 1829 г. начала писать стихи, пьесы и романы,
а также редактировать модные дамские журналы.
В 1836 году она ушла от мужа и смогла обеспечить себе доход за счёт выпущенных книг,
хотя Джордж пытался отсудить его и конфисковать у издателей её гонорары.
Вскоре Нортон похитил живших с ней сыновей и спрятал их от матери, а помимо того привлек
супругу к суду, обвинив её в любовной связи с лордом Мельбурном, тогдашним премьер-министром.
Впоследствии, пользуясь тем, что английские законы того времени были на его стороне,
Нортон отказывался дать жене развод и запрещал ей видеться с детьми.
В конце 1830-х годов Кэролайн начала писать стихи общественного содержания, в которых
высказывалась в защиту права женщины на воспитание своих детей, на получение развода
и на право наследования имущества. Соответствующие законы благодаря развёрнутым ею
кампаниям были приняты в период 1839 - 1870 гг., но сама она юридически стала незамужней
только после смерти Джорджа в 1875 году.
--------------------------------------------------
Оригинал
Caroline Norton (1808 - 1877)
MARY
YES, we were happy once, and care
My jocund heart could ne'er surprise;
My treasures were, her golden hair,
Her ruby lips, her brilliant eyes.
My treasures were--alas! depart
Ye visions of what used to be!
Cursed be the heart--the cruel heart--
That stole my Mary's love from me.
Dark are my joyless days--and thou--
Dost thou too dream, and dreaming weep?
Or, careless of thy broken vow,
Unholy revels dost thou keep?
No, Mary, no,--we loved too well,
Such deep oblivion cannot be;
Cursed be the lips, where guile could dwell,
To lure thy love away from me!
It cannot be!--ah! haply, while
With wild reproach I greet thy name,
Thy ruby lip hath ceased to smile--
Thy happy head is bowed with shame!
Haply, with haggard want opprest,
Thou weepest where no eye may see;
Cursed be the spoiler's cruel breast--
But, oh! my Mary--heaven shield thee!
Свидетельство о публикации №124032106803