Человек, который продал мир

The Man Who Sold the World
    Дэвид Боуи
   исп.гр. Нирвана

Заворчал вдалеке гром.
По стеклу застучал дождь.
-Я опять не взяла зонт,-
И смутилась,сказав ложь

По тому, как блеснул взгляд,
Смех застыл в уголках губ,
Поняла, как ты был рад.
-Что ж, давай переждём тут.-

Пряным вкусом обжёг глинтвейн,
Ты ему предпочёл коньяк.
Мы вдвоём, а ещё Курт Кобейн.
Дождь Нирване стучит в такт.

Мне хотелось продать мир,
С его злобой и гарью войн,
Чтобы дождь наводнил эфир
Звонкой радостью - ты со мной!

Я тебя не отдам снам.
Ты - мой старый и новый мир!
Только нет больше в нём зла.
Летний дождь. Курт Кобейн. Мы.


Рецензии
Замечательный поэтический этюд в петербургских тонах на вечный мотив проникновенного живого общения близких душ! Спасибо, Алёна!!! Пусть всегда в Ваших стихах пребывают неизменно искреннее вдохновение и пленительные мелодии душевного тепла!
С Уважением!
Василий

Василий Платонов   27.07.2024 19:20     Заявить о нарушении
Как же я Вам благодарна за оценку. Спасибо !

Алена Кириллова   28.07.2024 17:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.