Скифская принцесса Алтайский край
Часть 1.
Седой Алтай. Плато Укок.
Мир гор и призрачных туманов.
Минуло двадцать пять веков
Долине каменных курганов.
Здесь первозданны небеса,
Бескрайни пастбища оленьи,
И тропы к здешним чудесам
Сокрыты заклинаньем древним.
Меж ледниковых валунов,
В петроглифах на скальных склонах,
Останки скифских городов
Хранят сокровища грифонов.
Исхожен древний Чуйский тракт,
Как дно иссохшего потока.
И нам пора рассказ начать
О Белой госпоже Укока.
Часть 2.
В холодных степях плоскогорья,
В короне из горных хребтов,
С ветрами алтайскими споря,
Есть город на стыке миров.
Торговый, богатый и людный -
Он с небом самим сопряжён.
И каждый торговец иль путник
Его красотой поражён.
Олень с золотыми рогами,
Серебрянопёрый грифон,
Следят за его рубежами
От самых истоков времён.
Безмолвные камни степные
(У вечности строгий редут!)
Как воины сторожевые
Покой городской берегут.
Колышет полынные плети
Священный танцующий стерх,
А рядом – в рубашечке светлой
Ребёнок, отличный от всех.
Резвятся журавль и девчонка,
А время, как речка, течёт,
И ветер-кочевник им звонко
Сказания предков поёт.
04.12.2023
Часть 3.
Семнадцать вёсен отцвело с тех пор,
И девушка с небесными глазами
Вплетает небо звёздными лучами
В холодное бессмертие озёр.
Она умеет усмирять ветра,
И водные потоки успокоить,
Росу в цветах, пройдя, не беспокоить,
И петь, как птица, в утренних горах.
Склоняется пред ней вожак-марал
У Ак-Алахи*, в пламени заката.
И волки с ней играют, как щенята,
Цветёт в её ладонях астрагал.
Она – само сиянье чистоты,
Дыханье Жизни под алтайским небом –
Становится Огнём, Водой и Хлебом,
И Миром, где сбываются мечты.
В свои дома, покрытые корой,
Её зовут все местные сёоки**.
И исчезают хвори и тревоги,
Когда она ступает на порог.
Шаманы чтят её, как Госпожу
Сурового и древнего Алтая,
И в путь далёкий с детства собирают -
Стеречь пространства тонкую межу***.
Её стезя – хранить покой Земли
У древних Врат священного трёхмирья,
И не впускать губительные силы
В наш мир, вобравший свет её любви.
*Ак-Алаха - река на Алтае, является водосбором для всех рек плоскогорья Укок.
**Сёок - буквально означает «кость» и соответствует понятию «род».
***Межа – в данном контексте: рубеж, граница, линия раздела.
06.12.2023
Часть 4.
Край света, лежащий в преддверье небес -
Владенья сакральные ду;хов.
Шаманы возносят Великую песнь
За грань человечьего слуха.
Сентябрь. Первый снег. Караваны текут
И ищут места для зимовья.
Шаманы Кадын* осторожно ведут
Исполнить последнюю волю.
Устало (она безнадёжно больна)
Садится к огню, просит спеть ей…
И не обезболит её белена,
А лишь подготовит к бессмертью.
В мистическом трансе устами её
Беседует Поудо-Сонко**.
И речь, как хрустальная речка, течёт –
Сквозь боль – мелодично и тонко.
В ней столько заботы о роде людском,
Любви и душевного света…
Шаманы безмолвно пред нею ничком
Лежат и внимают заветам.
…Избранница духов светла и легка -
Бессмертие к ней подоспело.
Шаманы берут дорогие шелка,
Укутать недвижное тело,
У Вечного Древа в корнях положить,
Под взор неусыпный менгира*** –
Ей вечно теперь суждено сторожить
Гармонию бренного мира.
07.12.2023
*Кадын - в переводе с тюркского «госпожа».
**Поудо-Сонко – божество алтайской мифологии, оберегающее всех людей от напастей и бед, особенно покровительствующее слабым, но праведным людям. Бог мог сделать их победителями в бою даже с более сильным противником, который в своей гордыне надеется только на себя и не признает бога. Он оберегал торговых людей от разбойников, охотников - от лютых зверей, плавающих людей - от рыб и чудовищ.
***Менгиры - ворота в Укок, гигантские мегалиты, которые, по мнению ученых, были доставлены скифами.
Часть 5.
Праматерь человеческого рода,
Алтайской силы трепетный очаг,
Извлечена ты, и сама Природа
Разгневана за вскрытый саркофаг.
Мы, люди, неразумны и жестоки,
Гробы тревожим, прошлое дробя…
Текут с Алтая горных слёз потоки,
И до сих пор дрожит твоя земля.
Мы ищем чуда, доказать надеясь,
Что нет чудес в материи земной,
Но в явном мире поднялась завеса
Над преисподней тёмною стеной.
Бушуют войны, сиротеют дети,
Хитёр и изворотлив тайный враг.
И мы не знаем, есть ли где на свете,
Ключ от замка тобой хранимых Врат…
О, сколько ждать, пока упокоенье
Коснётся вновь тебя, Очи-Бала*?
Когда вернёшься к месту погребенья,
Всё так же гармонична и светла?
Но твой народ в тебя, как прежде, верит
И ждёт, когда людской услышав зов,
В плоть всех земных и неземных материй
Ты вновь войдёшь Хранителем миров.
*Очи-Бала -–синоним понятий "Принцесса Укока", "Белая Госпожа", "Ак-Кадын".
07.12.2023 – 11.12.2023
Свидетельство о публикации №124032101566