Мы разбрасывали камни...
Мы разбрасывали камни –
Вот пришёл час собирать.
В юности когда-то ранней,
Мы пытались мир познать.
Сколько лет тех пролетело,
Сколько зим у нас прошло.
Судьба каждого задела,
Нас куда-то всё несло…
Жили время непростое –
Не хотели просто ждать:
Время наше – тех героев,
Что не взять и не отнять.
Наш герой в трудах в инязе,
Дух восточный покорял.
В каждом слове, каждой фразе:
"Во сянг, бусянг" * – повторял…
Многое ему давались,
Но он вовсе не спешил.
Позже он друзьям признался –
В страсти к знанию души.
В годы трудные, лихие –
Себя службе отдавал.
Были там – свои, чужие –
Своё место точно знал!
Он трудился очень много:
Было – ночи напролёт,
Чтобы не было тревоги –
Делал всё – страну берёг!
Пролетело это время –
Искал новые пути…
Были многие сомненья,
Всё же смог себя найти!
Педагог всегда по жизни –
Знанья, опыт – всё вложил.
И без всякой укоризны,
Отдавал он много сил!
Он талантлив, остроумен,
Пишет в сборники статьи.
Психологию он любит –
Выше нет его судьи!
Сколько лет уже мы вместе?
Многим вовсе невдомёк.
Я скажу без всякой лести –
Сделал всё, что только мог!
_____________________________
Перевод с китайского языка:
Я хочу – Wо xiang – Во сянг;
Не хочу – Buxiang – Бусянг.
Источник: https://travelask.ru/china/ русско-китайский разговорник - russko-kitayskiy-razgovornik?ysclid=ltzmx5rqp7459138610
Свидетельство о публикации №124032003376
Обдумываем всё, что прошли и познали, собираем камни!
С уважением, Нина
Нина Тиллиман 23.03.2024 21:24 Заявить о нарушении
Николай Томашевич 24.03.2024 00:00 Заявить о нарушении