Волны, Ева Штриттматтер

Wellen
Eva Strittmatter

Das grosse Glueck einer Minute:
Zwei Zeilen auf Bueropapier.
Mir stirbt der Atem, wird zumute,
Dass ich mein Leben dran verlier,
Wenn ich die Worte nicht einfange,
Die gehn in Wellen ueber mich.
Doch niemals bleibt die Welle lange.
Und es ist niemand da als ich.
Und niemals wieder wird sie kommen.
Dieselbe Welle kommt nie mehr.
Und hab ich sie nicht angenommen,
Vergeht sie erdenfern und schwer.

*****
Вот ликование минуты:
Две строчки на листе простом.
Дыханье затаю, как будто
Жизнь остановится на том,
Что слов не уловлю: накроют,
Пройдут, как волны, надо мной.
Но с торопливою волною
Мне не управиться одной.
А ей не суждено вернуться.
Волной сменяется волна.
И если к ней не прикоснуться,
Вдали на нет сойдёт она.


Рецензии
Очень понравился Ваш перевод, Марина. Лаконично. А заключительные строки – верх выразительности.
И представилась поэтесса, Эва, в творческом процессе. Здорово.
Новых успехов!
Доброй ночи!
С уважением,

Галина Косинцева Генш   27.02.2025 21:51     Заявить о нарушении
Благодарю, Галина! Я очень полюбила это стихотворение, оно очень проникновенное и верное по сути: к вдохновению нужно прислушиваться.

С теплом,

Марина Фурман   28.02.2025 00:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.