Тебя Париж я больше не увижу...
Николай Осипов-Щербин
Итак, au - это предлог во французском языке, который переводится на русский как "до". Слово revoir - это глагол. Voir означает "видеть", приставка re - это эквивалент приставки "пере" в значении "снова". Таким образом, слово revoir переводится как "увидеть снова".
***
Весна уже вокруг бродила,
Черемух цвет,
Смеясь мне дева говорила,
Любви то нет...
Спросил я, что же между нами
Одна лишь ложь ?,
Она в ответ – «Любовь, как пламя
И острый нож»…
-«Зачем Тебе на сердце раны,
Разлук печаль,
Ведь Ты же знаешь как нежданно
Нас режет сталь….
Когда насытишься мгновеньем
Дороги врозь
Любовь не путай с вожделеньем
И чувства брось...
Расстались и вино допили
au revoir…
И просто взяли и забыли
Любви пожар"
Я был тогда почти во гневе,
Но все прощу,
Ведь до сих пор об этой деве
Еще грущу......
Она в дверях махнула блузкой
Лишь ветра шлейф,
Но хорошо я знал французский
И нравы ДЕВ…
au revoir ,… revoir переводится как "увидеть снова".
Le printemps errait d;j;,
Cerisier fleur,
En riant, la vierge m'a dit,
L'amour ce n'est pas...
J'ai demand; ce qui est entre nous
Juste un mensonge ?,
Elle a r;pondu – " l'Amour est comme une flamme
Et un couteau tranchant»…
- "Pourquoi as-tu une blessure au c;ur?,
S;paration tristesse,
Tu sais ; quel point c'est inattendu.
L'acier nous coupe....
Quand vous ;tes rassasi; un Instant
Routes ; part
Ne confondez pas l'amour avec la convoitise
Et laisse tomber les sentiments...
Ils se sont s;par;s etont fini le vin
au revoir…
Et juste pris et oubli;
Love Fire"
J';tais alors presque en col;re,
Mais je vais tout pardonner,
Apr;s tout, toujours ; propos de cette vierge
Encore triste......***
***
Весна уже гуляла,
цветущая вишня,
смеясь, Дева сказала мне,
что любви нет...
Я спросил, что между нами
Просто ложь ?,
она ответила – " Любовь подобна пламени
И острый нож»…
- "Почему у тебя рана на сердце?",
грусть разлуки,
ты знаешь, как это неожиданно.
Сталь режет нас....
Когда вы на мгновение насытитесь
, дороги друг от друга
Не путайте любовь с вожделением
И отбросьте чувства...
Они расстались и допили вино
на прощание…
И просто взял и забыл
Огонь Любви"
Тогда я был почти зол,
Но я все прощу,
в конце концов, все еще об этой деве
Опять грустно......
Она уходя махнула рукой .....................au revoir...
Ушла, как ветер,
Но я знал французский
И нравы девиц…
au revoir ,… revoir переводится как "увидеть снова".
© Copyright: Николай Осипов-Щербин, 2022
Свидетельство о публикации №122052607100
Свидетельство о публикации №124031901924