На рынке
(Am Wochenmarkt)
Am Wochenmarkt
bluehen die Theken
wie im Fruehling,
allerdings fuer Allergiker ist die Luege
kein Heil.
Dr. Rosenberg verschreibt als Medizin
“Feindbildung”
und die anderen Arten von
(Gehirn) W;scherei.
Und zu viel gruen -
es macht manchmal morbide:
es verdirbt Zaehne -
kann man kaum beissen.
Uns bleibt nur schlafen und vegetieren,
ohne Wahrheit -
sie kann nicht
willkommen heissen.
Sie waechst langsam
und nur im Traum,
deswegen schlaeft er ganz fest -
der barberinische Faun.
Und wir wissen, - wie gewoehnlich,
kommen die Alliierten,
sie werden frueher oder spaeter kommen, -
sie wecken bestimmt den Faun
und toeten
alle Murmeltiere
als schlechtes Omen.
Перевод стихотворения программой DEEPL
Modus Operandi
(На рынке)
Прилавки цветут на рынке
словно весна,
но для аллергиков ложь -
совсем не лекарство.
Доктор Розенберг прописал
образ врага
и другие виды
промывки мозга.
И слишком много зелени в пище-
принесет болезнь,
истираются зубы -
с трудом можно кусать.
Все, что мы можем сделать,
- это спать и вегетировать,
(зачем нам кусать?)
Зелень не может приветствовать
правду.
.
Правда растет медленно
и видим ее только во сне,
вот почему так много спит -
барберинский фавн*.
Но мы знаем - как обычно, извне
придут союзники,
рано или поздно они придут, -
они обязательно разбудят фавна
и убьют
всех сурков
как дурное предзнаменование.
*стихотвоение из цикла "Барберинский фавн"
Я столкнулась с тем, что у этой программы проблемы с политической тематикой,
как будто в нее не загрузили нужные слова. Поэтому иногда она делает не неточности, а грубые ошибки.
Свидетельство о публикации №124031807151