EinStein

Gestern fiel EinStein -
                vom Himmel -
mittelgross und mittelschwer, -
Scherben verursacht, hin und her, -
                berichtet die Polizei, -
Fenster liegt am Boden im Zimmer
                des Hierophantes.

EinStein, ZweiStein, DreiStein, -
schlaeft nicht die Gravitationstheorie…
Das sind im Herbst getoetete Kinder -
                sie spielen im Paradies,
werfen die Steine vom Himmel, -
sie duerfen, der hl. Bartholomaeus liess, -
schweigsam gezielt
                fallen die Steine runter.

Auge um Auge, Stein um Stein, -
EintausendStein.

Fuer jede Seele ist EinStein.
Sie ueberlebten den Massenmord nicht,
sie spielen mit Bartholomaeus im Paradies,
wir ueberleben die Luege nicht.
ZehntausendStein.


Schluessel: Maurizio Cattelan

   

Автоматический перевод стихотворения через программу DEEPL

Вчера упал камень -
                с неба -
среднего размера и средней тяжести, -
разбрасывая осколки туда-сюда, -
                сообщает полиция.
Стекло лежит на полу в комнате
                Иерофанта.

Один камень, два камня, три камня, -
не спит теория гравитации...
Это дети, убитые осенью.
                они играют в раю,
бросают камни с неба, -
им можно, - разрешил святой Варфоломей, -
молча прицелившись
                камни падают вниз.

Око за око, камень за камень, -
Тысяча камней.

За каждую душу - камень.
Они не пережили массового убийства,
они играют с Варфоломеем в раю,
мы не сможем пережить эту ложь.
Десять тысяч камней.


               


Рецензии