Иоганн Готфрид Зойме. Эпитафия
Здесь в лоне Матери лежит юнец,
заслуг, успеха, славы не стяжавший,
ни музы, но –тоски её венец–
любовницы единственной, всегдашней.
Великосердый и душевно прост,
небесной добротой не обделённый,
он на слезах своих и только рос
с нуждой дружа до гроба от пелёнок.
Не важно, что б в началах у конца
не упустил он, будь к себе построже:
там, в лоне Бога, доброго Отца,
покоится душа его– не трожьте.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Grabschrift
Sanft legt sein Haupt hier in der Erde Schooss
Ein Juengling, nie Glueck und Ruhm gekannt:
Die Muse laechelte zu seinem Loos,
Und Schwermuth hat zum Liebling ihn ernannt.
Gross war sein Herz, und seine Seele schlicht;
Dess lohnt' ihm auch des Himmels Gurte sehr.
Mit Armen weint' er, und mehr konnt' er nicht;
Es ward ein Freund ihm, und er bath nicht mehr.
Sucht sein Verdienst nicht weiter darzuthun,
Gebt seine Schwachheit nicht dem Tadler bloss;
Lasst beyde sie in banger Hoffnung ruhn,
In seines Vaters, seines Gottes Schooss.
Johann Gottfried Seume
Свидетельство о публикации №124031703449