Шекспир. Сонет 85
Когда другие пламенность речей
Златым пером заносят в письмена,
Хваля тебя с изысканностью всей.
Хорош я в мыслях, а они - в стихах.
Твержу "Аминь!", как неумелый в том,
На каждый гимн, что дух несёт в словах
В изящной форме, опытным пером.
Всё правда в похвалах! - Я знаю, да.
Добавлю что-то к ним своё с умом,
Но это - в мыслях, где любовь всегда
На первом месте, а слова - потом.
Так, уважай других за лёгкость слов,
Меня - за мысли, что важней стихов!
2. Так, уважай за лёгкость слов других,
Меня - за живость мыслей, но немых.
Второй вариант:
Умолкла Муза, бросила меня,
В то время, как хвалу тебе в стихах
Златым пером заносят в письмена
Под сенью Муз в блистательных словах.
.
Хорош я в мыслях, а в письме - они.
Твержу "Аминь!", как неумеха в нём,
На каждый гимн, способный дух нести
В изящной форме опытным пером.
.
Всё правда в похвалах! - Я знаю, да.
Добавлю что-то к ним своё с умом,
Но это - в мыслях, где любовь всегда
На первом месте, а слова - потом.
.
Что ж, уважай других за лёгкий слог,
Меня - за мысли, что сказать не смог.
Оригинал Сонета 85 Шекспира
My tongue-tied Muse in manners holds her still,
While comments of your praise, richly compiled,
Reserve their character with golden quill
And precious phrase by all the Muses filed.
I think good thoughts, whilst other write good words,
And like unlettered clerk still cry `Amen'
To every hymn that every spirit affords
In polished form of well-refin d pen.
Hearing you praised, I say, `'Tis so, 'tis true',
And to the most of praise add something more;
But that is in my thought, whose love to you
(Though words come hindmost) holds his rank before.
Then others for the breath of words respect,
Me for my dumb thoughts, speaking in effect.
Свидетельство о публикации №124031604907
Навскидку:
Если не обсуждать мелкие и "мелкие" неточности, то:
Во втором катрене последние полторы строки - откровенная клюква. А последняя строка - коряга.
Как и 10 строка. Добавление чувственности к похвалам - это что-то!
"любовь - мой знак" - что-то малопонятное.
Да и "слова в строю" - не очень в данном месте смотрятся.
Замок на этот раз не выбивается в худшую сторону. Но вообще-то я к замку стремлюсь относиться строже, чем к другим местам.
Звон стихов вместо дыханья слов - не лучшая передача оригинала.
Вторая половина последней строки - ФП.
Могу предложить вариант замка:
Так, уважай других за воздух слов,
Меня - за мысли, что сильней стихов!
:-)
С уважением
Тимофей Бондаренко 17.03.2024 20:38 Заявить о нарушении
Хороший замок у Вас получился.
У меня есть второй вариант перевода,
я думаю, что он лучше звучит.
С уважением,
Аршанский Василий 17.03.2024 21:07 Заявить о нарушении
Сделала серьёзные поправки.
Аршанский Василий 17.03.2024 22:25 Заявить о нарушении
Может, в последней строке заменить "живей" на "важней"?
.
С уважением
Тимофей Бондаренко 17.03.2024 22:55 Заявить о нарушении
:-)
С уважением,
Аршанский Василий 18.03.2024 12:45 Заявить о нарушении