Я Не Лгала Тебе, по мотиву Кэролайн Нортон

По канве Кэролайн Нортон  (1808 - 1877)
Я Не Лгала Тебе, с англ.

Ах, отчего,- хоть пред тобой
И нет моей вины,-
Я истомилась худобой,
Глаза мои влажны?
А у тебя веселый вид,
Ты жизни рад сполна.
Послушай! сердце говорит,
Что я тебе верна!

Да, я не лгу тебе, и ты
Далёк моих невзгод.
Но грудь мою до хрипоты
Тоска язвит и жмёт.
Мужчин давно я сторонюсь,
В слезах лежу без сна.
Но почему я так казнюсь?-
Ведь я тебе верна.

Тебе не лгу я... но от  н и х
Издёвки слышу... впредь
Должна ли вкруг тебя -- чужих
Покорно я терпеть?
Года испепелят сердца,
Развеется зола,
Но знай: до самого конца
Тебе я не лгала.


*   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *   *


Вариация

Я не лгала тебе, ничуть, о нет!
Но отчего бледна моя щека,
И режет мне глаза вечерний свет,
И смутная гнетёт меня тоска?
А у тебя всё тот же ясный взгляд
И легкий шаг, и жизнь твоя полна.
Но я не лгу, и повторю стократ,
Что я всегда была тебе верна.

Я не лгала тебе, о нет, ничуть,
Но отчего, с собою не в ладу,
Стыдясь, склоняю голову на грудь,
И, грустная, бог весть куда бреду?
Внимание мужчин несносно мне,
Я одиноко втайне слёзы лью...
Так почему душа моя в огне,
Хотя я не роняла честь мою?

О нет, я не лгала тебе, мой друг,-
Тогда зачем, безвинную виня,
Все те, кто увиваются вокруг,
Насмешками преследуют меня?
И может быть пройдет немало лет,
И прошлое перегорит дотла,
Пока, поникший, ты прозреешь: нет,
Я никогда тебе не солгала.


--------------------------------------------------

Коротко об авторе по Википедии и др. Интернет-источникам

Кэролайн Нортон (англ. Caroline Norton, 1808 - 1877). Британская писательница и поэтесса,
социальная активистка. Её деятельность привела к принятию в стране нескольких важных
законов в отношении разводов и опеки над детьми.
Кэролайн родилась в Лондоне.
Отцом девочки был колониальный чиновник, матерью -- шотландская аристократка.
Когда в 1817 г. отец умер, семья осталась практически без средств к существованию.
Девятнадцати лет девушка вышла замуж за адвоката Джорджа Нортона, ревнивого и жестокого
человека, страдавшего алкоголизмом. В скором времени он начал избивать жену, в то же время
пытаясь использовать её происхождение, чтобы продвинуться по карьерной лестнице.
Кэролайн в свою очередь в первые годы замужества активно заводила светские знакомства
с деятелями искусства и политиками, а с 1829 г. начала писать стихи, пьесы и романы,
а также редактировать модные дамские журналы.
В 1836 году она ушла от мужа и смогла обеспечить себе доход за счёт выпущенных книг,
хотя Джордж пытался отсудить его и конфисковать у издателей её гонорары.
Вскоре Нортон похитил живших с ней сыновей и спрятал их от матери, а помимо того привлек
супругу к суду, обвинив её в любовной связи с лордом Мельбурном, тогдашним премьер-министром.
Впоследствии, пользуясь тем, что английские законы того времени были на его стороне,
Нортон отказывался дать жене развод и запрещал ей видеться с детьми.
В конце 1830-х годов Кэролайн начала писать стихи общественного содержания, в которых
высказывалась в защиту права женщины на воспитание своих детей, на получение развода
и на право наследования имущества. Соответствующие законы благодаря развёрнутым ею
кампаниям были приняты в период 1839 - 1870 гг., но сама она юридически стала незамужней
только после смерти Джорджа в 1875 году.

--------------------------------------------------


Оригинал

Caroline Norton (1808 - 1877)
I WAS NOT FALSE TO THEE

I WAS not false to thee, and yet
My cheek alone looked pale;
My weary eye was dim and wet,
My strength began to fail.
Thou wert the same; thy looks were gay,
Thy step was light and free;
And yet, with truth, my heart can say,
I was not false to thee!

I was not false to thee, yet now
Thou hast a cheerful eye,
With flushing cheek and drooping brow
I wander mournfully.
I hate to meet the gaze of men,
I weep where none can see;
Why do I only suffer, when
I was not false to thee?

I was not false to thee; yet oh!
How scornfully they smile,
Who see me droop, who guess my woe,
Yet court thee all the while.
'Tis strange! but when long years are past,
Thou wilt remember me;
Whilst I can feel until the last,
I was not false to thee!


Рецензии