Баловень-привереда

— Ты совсем не ешь, сыночек,
прямо чахнешь на корню…
Лишь скажи, чего ты хочешь,
я сейчас же накормлю!

— Хорошо, в айран холодный
влей сметаны от души…
Размешала? Я голодный —
хлебца больше накроши!

— Да, сыночек! Что ни слово —
то для матери закон.
Вот, бушто* твоё готово…
Чем опять ты огорчён?!

— Я такое есть не стану,
уговорами не зли —
и противную сметану
от айрана отдели!

Перевод с балкарского Г.Яропольского

_______________
* Бушто – тюря.


Рецензии