12. 44

в  лупе  времени

десять с  пятью  нулями   часов

я  беспредельно  сосредоточен

на  бдении

абсолютных  времен

со  все  сторон ветра

ветра  несут  отблеск  семени

его  безграничную суть

не  обессудь   прохожий

я  тебе  правду  несу

на  истощенных  ногах

говорят что крах  природы

преследует  крах  господина Гарина

а беспокойного  племени

то есть наш  пыл

остыл

и  пролетают  брызги  облаком

их никому  не остановить

в  целом

кому  это  впрок

мой  порок

знание времени  выше  его  обладанья

я  понимаю

это ваше  желанье

жить  вечно

жить бесконечно

свергать  пирамиды  унынья

но  вот вопрос

нам  уже  не  опасен

к  чему  бесполезное рвенье

продлагать телу чуму

и  портвейну растленную  воду

вы спешите

на  чьи-то  поминки

от  кого  вам  просторно дышать

прижиматься  всем  телом

к  плюющимся  огнем   амбразурам

покорного  тленья

созерцание  врет

никому   не  принесет

отчуждающей  пользы

ночных  бесконечных  прений

над  брынзой  безгласной луны

время  не  впрок

не  в  кулак  поместившую

пыль

прав  ковыль

кости  выйдут  в  последний  поход

но  в  кромешную  мглу   

то  что  в  груди  клубится

в  то  без вести  льется  свинец

никому

никуда

не  пройдет   

даром

растечется пожаром

по  границам  огня

онемешего

пороха  отсыревшего

подождет  чуток  и  потом 

неожиданно

уйдет  ненасытном  иноком

покорять  ненасытные горы

китайских низкопробных  шайтанов

без никаких  сомнений


осенью  когда  еще  темно

но  хочется  пить любить

и  проливать  воск

на  её  еще  теплую грудь 


Рецензии