Эдгар По. Серенада

Так сладок час, спокойно время,
Природа спит и звёзды немы,
Наполовину тот - преступник,
Кто тишину испортит лютней.
В жемчужных красках океана
Лежит Элизиум обманный:
Где в Небо семь Плеяд заходят,
И формируют там семь новых:
Эндимион, кивая свыше,
Любовь вторую в море слышит.
В долинах тусклых и брутальных
И на коронах гор спектральных
Уставший проблеск умирает,
Земля, вода, звезда и небо
Благоухают сном вошебным,
Как я благоухаю, о Адель,
Любовью сладостной твоей.
Так мягок будет глас любви,
Будто ночные соловьи.
Проснувшись лишь, услышишь ты
Слова, как музыку мечты.
Пока не вторглись звуки утра
В твою дремоту слишком грубо,
Бог, наши души, наши мысли!
Должны во всех деяньях слиться.


Serenade

So sweet the hour, so calm the time,
I feel it more than half a crime,
When Nature sleeps and stars are mute,
To mar the silence ev’n with lute.
At rest on ocean’s brilliant dyes
An image of Elysium lies:
Seven Pleiades entranced in Heaven,
Form in the deep another seven:
Endymion nodding from above
Sees in the sea a second love.
Within the valleys dim and brown,
And on the spectral mountain’s crown,
The wearied light is dying down,
And earth, and stars, and sea, and sky
Are redolent of sleep, as I
Am redolent of thee and thine
Enthralling love, my Adeline.
But list, O list, so soft and low
Thy lover’s voice tonight shall flow,
That, scarce awake, thy soul shall deem
My words the music of a dream.
Thus, while no single sound too rude
Upon thy slumber shall intrude,
Our thoughts, our souls O God above!
In every deed shall mingle, love.


Рецензии