Слезы моих рук

СЛЕЗЫ МОИХ РУК

Однажды мальчонка в саду,
Будто шепча себе «Вот как я грозен!»,
Сломал кусты розы.
Ослушались меня мои руки,
И видя такие штуки,
Огрели мальца.

Затем…
Мои руки, спеша на свиданье,
Вынесли «смертный приговор» цветам,
И сорвали бутон.
Мои руки,
Собирались преподнести цветы
Той, которой я шептал: «Только ты!».
Но
Ни вина того мальчонки,
Ни стон бутонов тонких,
Не простят моих рук.

С тех самых пор
Подросли мои руки чуть-чуть.
Поняли своего греха суть,
Слезы не смогли сглотнуть.
Хотят они преклонить колени
Пред виной того малыша,
Пред стоном бутонов.
Мои руки давно не смеются,
Слезами только уймутся.
Когда я плачу,
Мои руки опираются
На мои же слёзы.
Ну а кто же уймет их плач
О том, что погибли розы?

Перевод с азербайджанского Ниджата Мамедова


Рецензии
Большое спасибо,госпожа ВАЛЕНТИНА!
Хорошего дня.
С ув. НУРАФИЗ

Нурафиз   19.12.2024 07:54     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.