Черубина де Габриак Есть у ангелов крылья, пер. на

             Черубина де Габриак (Елизавета Васильева/Дементьева
                Есть у ангелов крылья.
                Разве ты не видал их во сне –
                эти белые, нежные крылья
                в голубой вышине?

                Разве ты, просыпаясь, не плакал,
                Не умея сказать, почему?
                Разве ночью ты горько не плакал,
                глядя в душную тьму?

                И потом, с какой грустью на небо
                ты смотрел в этот солнечный день!
                Для тебя было яркое небо –
                только жалкая тень.

                И душа быть хотела крылатой
                не на миг, не во сне, а всегда.
                Говорят, - она будет крылатой,
                но когда?
                ********
             Cherubina de Gabriak {Yelizaveta Vasilieva/Dementieva)

                Angels have wings.
                You have seen them in dreams, haven’t you –
                those white soft wings
                in the high sky blue?

                Have you not cried, suddenly awake at night,
                not knowing why?
                Have you not cried bitterly at night
                in the stuffy dark heaving a sigh?

                And then how sadly you looked at the sky
                on that sunny and clear day!
                For you that brightly blue sky
                wrote just one word – dismay.

                And the soul wanted to have wings,
                have them always, as long as lives man.
                They keep saying - it shall have wings,
                but when?
 


Рецензии