Шекспириада-84. Голосование по 10-е марта!
!Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!
Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить!
В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
Авторы вне-конкурсных стихов голосуют на общих основаниях.
Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.
Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.
Ставим каждому произведению оценку на выбор от «5» до «9» баллов.
Своему стихотворению ставим «0» (ноль) – не пропускаем!
ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
При выставлении оценок обращаем внимание на:
1. Соответствие содержания перевода оригиналу – перевод должен быть переводом. Смотрим, в какой степени оправдана фантазия переводчика (ФП). Отслеживаем введение посторонних слов и образов.
2. Соблюдение формы сонета: Шекспировский альтернанс, ритмика, размер (5-ти стопный ямб), точность рифм.
3. Соблюдение стиля и лексики в соответствии с оригиналом. Отслеживаем просторечия, недопустимые в сонете, а также, случайные современные термины.
4. Грамотность построения фраз, соблюдение синтаксиса, пунктуации.
5. Плавность речи (отслеживаем спондеи и пиррихии), звучание (фонетика – слипания звуков, трудно произносимые сочетания слов и проч.).
6. По каждому переводу отмечаем или цитируем лучшую строку (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
В качестве пояснения!
Система оценок у нас 10-ти балльная, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала – результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.
Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
Особенно это касается оценок «5» и «6» баллов!
Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущий автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
Если не будут даны комментарии к оценкам «5» и «6» баллов, то ведущий также имеет право заменить их на «7» баллов.
ОСОБАЯ ПРОСЬБА!
Пожалуйста, будьте объективны!
Если перевод, с Вашей точки зрения, достоин 5-6 баллов, то так и отмечайте, и давайте соответствующий комментарий. Пожалуйста, не прячьте за уравниловку (проставляя всем по 7 баллов) своё нежелание тратить время на разборы текстов. Учёба должна быть учёбой! Мы учимся на своих и чужих ошибках, поэтому, давайте не лениться, а друг другу помогать.
Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики!
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность в отношении личности авторов! Обсуждаем КОНКРЕТНЫЙ, поданный на конкурс перевод. Оцениваем только ТЕКСТЫ, а не личность и компетентность автора. Хамские выпады будут пресекаться, вплоть до снятия с конкурса, после первого предупреждения.
Просьба: не захламлять чужие рецензии посторонней болтовнёй!
Пожалуйста, давайте обойдёмся без лишних эмоциональных реплик под чужими рецензиями!
Если есть, что добавить к чужой дискуссии, делаем это кратко.
ВНИМАНИЕ!
В течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.
Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Приём оценок – в самом конце голосования. Шорт-листы размещаем в поле рецензий.
ПРОСЬБА! – в начале шорт-листа представить оценки отдельным списком, и не пропускать себя! (себе ставим «0» – ноль). Образец:
Оценки от автора (ФИО):
№1 – 5 баллов
№2 – 6 баллов
№3 – 7 баллов
№4 – 0 баллов (моё) и т.д.
Далее – даём более развёрнутую информацию:
Номер стиха – оценка (комментарии).
НАПОМИНАЛКА: Голосуем по ВСЕМ стихам!
ВНИМАНИЕ!
В правила голосования добавлен пункт: по каждому переводу отметить или процитировать лучшую строфу (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать текст, и видеть в нем не только огрехи. Надеемся, что это не вызовет затруднений и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал произведение. Если не можете найти лучшую строку - укажите неплохую.
ВНИМАНИЕ!
Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс замков сонета, в котором разбираем и оцениваем только перевод двух строчек замка, не обращая внимания на все остальное. Это намного проще, чем сравнивать полные тексты всех участников. И кроме того дает шанс тем, у кого не задался полный перевод, но удалось удачно перевести замок.
Адрес конкурса замков: http://stihi.ru/2024/03/04/3399
**
СПИСОК конкурсных произведений:
1. Нина Спиридонова48 - "Сонет 84. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2024/02/23/4676
-- Критика любая.
2. Наталья Радуль - "Шекспир 84" - http://stihi.ru/2024/02/23/946
-- Критика благожелательная.
3. Галина Ворона - 84 сонет Шекспира - http://stihi.ru/2024/02/27/5877
-- Критика любая.
4. Людмила Холопова-Фёдорова - Сонет 84. Уильям Шекспир. Попытка перевода - http://stihi.ru/2024/02/28/519
-- Принимается во внимание конструктивная благожелательная критика.
5. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 84. Для конкурса - http://stihi.ru/2024/02/28/3592
-- Критикуйте, если готовы обосновать своё мнение.
6. Ольга Грубская.-"Сонет 84. Шекспир."- http://stihi.ru/2024/02/29/4840
-- Приму любую критику.
7. Яна Тали - "Шекспир, сонет-84" - http://stihi.ru/2024/02/28/2936
-- Критика любая, желательно - конкретная.
8. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 84" - http://stihi.ru/2024/03/02/3121
-- Критика любая.
9. Людмила Ревенко - "Сонет № 84 У. Шекспира" - http://stihi.ru/2024/03/03/5786
-- Приму любую критику.
10. Тимофей Бондаренко - "Сонет 84 Шекспир" - http://stihi.ru/2024/03/03/8033
-- Жёсткая критика.
ВНЕ конкурса:
11. Наталья Радуль - "вар 2 Шекспир сонет 84" - http://stihi.ru/2024/02/23/980
-- Критика благожелательная.
12. Николай Ефремов 1 –Шекспир. Сонет 84. Поэтический перевод – http://stihi.ru/2024/02/21/4543
-- Дифирамбы принимаются без ограничений.
13. Галина Ворона - "84 сонет Шекспира - вольный перевод" -http://stihi.ru/2024/02/25/5621
-- Критика любая.
14. Юлия Орловская - "Шекспир. Сонет 84" - http://stihi.ru/2024/03/01/2138
-- Критика любая.
15. Валька Сипулин - "84" - http://stihi.ru/2024/03/04/1748
(Только для прочтения. Оценки - на ваше усмотрение. Автор будет благодарен за рецензии.)
**
Свидетельство о публикации №124030402115
Клуб Золотое Сечение 11.03.2024 08:20 Заявить о нарушении
Жаль, ещё одно мнение автора нам бы не помешало.
Клуб Золотое Сечение 11.03.2024 08:59 Заявить о нарушении
Клуб Золотое Сечение 11.03.2024 09:27 Заявить о нарушении