Рихард Вагнер. Природа жёнам красоту...

Природа жёнам– красоту,
нам– волю к наслажденью:
не предпочти любви мечту,
предмет не путай с тенью.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Dem Weib gab Schoenheit die Natur,
dem Manne Kraft, sie zu geniessen.
Ein Tor allein, ein Heuchler nur,
sucht sich der Liebe zu verschliessen.

Richard Wagner


Рецензии
Приветствую, Терджиман!
Думаю, перевод близок к оригиналу.
Строки катрена глубоки по смыслу.
Автор поместил фото флага ЧВК.
Что он имел в виду не понятно.
У читателя может сложиться версия:
имя композитора запачкано кровью
и осквернено предательством.
Кстати, Вагнер был любимцем Адольфа.
Спасибо за перевод! С уважением!

Алексей Романов 5   04.03.2024 14:06     Заявить о нарушении
Женщина рожает, мужчина убивает. Война и мир как ночь и день.

Терджиман Кырымлы Третий   04.03.2024 13:24   Заявить о нарушении