Рихард Вагнер. Природа жёнам красоту...
нам– волю к наслажденью:
не предпочти любви мечту,
предмет не путай с тенью.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Dem Weib gab Schoenheit die Natur,
dem Manne Kraft, sie zu geniessen.
Ein Tor allein, ein Heuchler nur,
sucht sich der Liebe zu verschliessen.
Richard Wagner
Свидетельство о публикации №124030204425
Думаю, перевод близок к оригиналу.
Строки катрена глубоки по смыслу.
Автор поместил фото флага ЧВК.
Что он имел в виду не понятно.
У читателя может сложиться версия:
имя композитора запачкано кровью
и осквернено предательством.
Кстати, Вагнер был любимцем Адольфа.
Спасибо за перевод! С уважением!
Алексей Романов 5 04.03.2024 14:06 Заявить о нарушении
Терджиман Кырымлы Третий 04.03.2024 13:24 Заявить о нарушении