На части

(вольный перевод песни «Tear me to pieces» Meg Myers)

Тише, тише, тише! Пепел! Прах!
Не стоит удовольствия тревога,
Страсть, страсть! Её мне мало,
Пройду и не почувствую подлога.
Неистребимая природа человека,
Не даст мне ночью снова спать,
Пути мне не оставит для побега,
В который раз придётся мне желать.
Идея снова зверски ненавязчива,   
Чертовски привлекательна идея,
Он искушает, он зовёт, и дразнится.
А после он становится грубее.
Порвёт его любовь меня на части,
Раскроют все мои секреты руки,
Как нищая просить я буду страсти,
Без остановок, и прелюдии не будет.
Лжеца в нём по глазам увижу,
Порвёт его любовь меня на части,
Ещё к нему чуть-чуть приближусь,
Одной мы с ним по жизни масти.
Бах! Бах! Стреляй! Убей меня!
Пульсируй снова в моём сердце.
В нём не хотела ничего менять,
И с ним была высокомерно дерзкой.
И боль! А боль, всегда одна и та же,
В агонии прекрасно сумасшествие,
Мои поступки обо мне расскажут,         
Рассыплется на части моё мнение.

25.01.2024


Рецензии