поэты разные бывают
Чын шагыйрьнен хэр язганы
шаккатыра,
Э купмесе юк суз белэн
баш катыра!
Вольный перевод:
...
У настоящего поэта каждое написанное
удивляет,
А сколько тех, которые пустословием
морочат голову!
Рецензии
Здравствуйте, Сэйлэн. С интересом прочитал несколько Ваших работ. Вы знаете, (я сейчас высказываю лично свою точку зрения и, разумеется, могу ошибаться) многие читатели привыкли к рифмованному тексту и поэтому что-то им не совсем понятно, а потому и размышлений особых они не принимают, и в дискуссии не вступают. Хотя на мой взгляд, любая работа заслуживает обсуждения, поскольку в ней сосредоточен определённый смысл, который автор и хочет донести до читателя. А вот как это у него получается - это другой вопрос.
С наилучшими пожеланиями,
Александр.
Александр Лях 2 03.06.2024 19:11
Заявить о нарушении
Благодарю, Александр эфендэ, за теплые пожелания.Да, пока у меня не получается с переводами своих стихов.Я пока пишу дословный перевод.Вроде как эксперимент... У нас, татар, вообще большая проблема с переводами на другие языки. Желаю творческих успехов и здоровья. Лэйсэн.
Сэйлэн Татарская 04.06.2024 18:11
Заявить о нарушении