Перевод Георг Тракл. Зимний вечер
Wenn der Schnee ans Fenster faellt,
Lang die Abendglocke lautet,
Vielen ist der Tisch bereitet
Und das Haus ist wohlbestellt.
Mancher aus der Wanderschaft
Kommt ans Tor auf dunkeln Pfaden.
Golden blueht der Baum der Gnaden
Aus der Erde kuehlem Saft.
Wanderer tritt still herein;
Schmerz versteinerte die Schwelle.
Da erglaenzt in reiner Helle
Auf dem Tische Brot und Wein
*******
Georg Trakl ( 1887-1914)
"Зимний вечер".
Если снег лепИт окно,
Звон вечерний будет долгим.
Скоротать даётся многим
В доме, где еда, тепло!
Забредёт на огонёк
Путник, сбившийся с дороги,
Еле держат его ноги,
Отдохнуть ему б чуток!
Робко приступив порог,
Он надеется на милость....
Сердце радостно забилось,
Там вино и хлеб в роток!
*******
Гейдельберг, 15.01.2024
Свидетельство о публикации №124022906975
С уважением!
Татьяна Федотова-Московская 06.03.2024 15:49 Заявить о нарушении
С уважением,
Ирина Буссе 2 19.03.2024 11:11 Заявить о нарушении