Игорь Нехаенко Одесса. Понятливость. Рус. Бел
Не к месту забывает свою роль.
Бывает иногда, глядишь прилежно в оба,
Но непонятно, голый ли король
И в сотый раз в надежде терпеливо
Её обресть, ступая по краю,
Ты силишься, взывая молчаливо,
И предлагаешь эрудицию свою.
А собеседница упрямо крутит пряди
И пистолетом чешет над виском,
Проглядывает вскользь по «Логике» тетради,
Но отвечает... подвернувшимся стихом.
Вот нетерпение уже водой холодной плещет,
Как злой баран у новеньких ворот.
Ресницы же невинности трепещут
Над омутом её непостижимых вод.
***
Кемлівасць
Кемлівасць, парой, капрызная асоба.
Недарэчы забывае сваю ролю.
Бывае часам, глядзіш старанна ў абодва,
Але незразумела, ці голы кароль
І ў соты раз у надзеі цярпліва
Яе трымаць, ідучы па краю,
Ты намагаешся, заклікаючы маўкліва,
І прапануеш эрудыцыю сваю.
А суразмоўніца ўпарта круціць пасмы
І пісталетам чухае бы скронню,
Прагледжвае мімаходзь па «Логіцы» сшытка,
Але адказвае... патрапіўўы далоню.
Вось нецярпенне ўжо вадой лядоўні плёскае,
Як злы баран ля новенькіх варот.
Вейкі ж нявіннасці трапечуць воскаю
Над вірам неспасціжных яе вод.
Перевёл Максим Троянович
Свидетельство о публикации №124022700851