Дни в белом
„ Tage in Weiss“
В дни такие – проснуться от светлых берёз
И со лба отвести прядь пшеничных волос
Перед зеркалом ледяным.
Не дыша пену взбить. Это очень легко-
Чем прозрачнее день, тем пышней молоко –
Молоко с наслаждением пить.
От дыхания вдруг запотеет окно,
Там появится слово. Всего лишь одно-
« Невиновен»- кого мне винить.
В дни такие не больно, не больно ничуть.
Я забуду и то, что простить не хочу,
Позабуду, что плачу и жду.
Я люблю до каления! Белым огнём!
Но по « аглицки» вежлив, спокоен мой тон.
Научилась ценить тишину.
В эти дни ни один не волнует вопрос.
Я лечу над землёй, будто я Альбатрос,
В неизведанную страну.
Континенты пылают закатным огнём.
Сколько лет я нарочно не помню о нём.
Стынут лебеди на пруду...
INGEBORG BACHMANN
TAGE IN WEISS
In diesen Tagen steh ich auf mit den Birken
und k;mm mir das Weizenhaar aus der Stirn
vor einem Spiegel aus Eis.
Mit meinem Atem vermengt,
flockt die Milch.
So fr;h sch;umt sie leicht.
Und wo ich die Scheibe behauch, erscheint,
von einem kindlichen Finger gemalt,
wieder dein Name: Unschuld!
Nach so langer Zeit.
In diesen Tagen schmerzt mich nicht,
da; ich vergessen kann
und mich erinnern mu;.
Ich liebe. Bis zur Wei;glut
lieb ich und danke mit englischen Gr;;en.
Ich hab sie im Fluge erlernt.
In diesen Tagen denk ich des Albatros’,
mit dem ich mich auf-
und her;berschwang
in ein unbeschriebenes Land.
Am Horizont ahne ich,
glanzvoll im Untergang,
meinen fabelhaften Kontinent
dort dr;ben, der mich entlie;
im Totenhemd.
Ich lebe und h;re von fern seinen Schwanengesang!
Ингеборг Бахманн
Свидетельство о публикации №124022700524