Изольда Курц. А вдруг любовь умрёт сама...
Wenn noch die Seele wohnt im Licht!
O dass im Herzen bricht ihr Bann,
Noch eh' das Herze bricht!
Heut Nacht im Traum warst du bei mir,
Dein Haupt an meine Brust gelehnt,
Und Lipp' auf Lippen drueckten wir,
Von Reueschmerz betraent.
Ich bin erwacht – es brach der Bann,
Wir blicken fremd uns ins Gesicht,
O dass, noch eh' das Herze bricht,
Die Liebe sterben kann!
Isolde Kurz
А вдруг любовь умрёт сама,
а сердцу и душе
вдвоём довольно и ума
дожить настороже?
Любовь двойную на весу
неся подённо в дни,
в обьятьях мы спали, слезу
от ревности сронив.
Очнулась я –чужие мы:
любовь мертва– твоя?
сердца и души что умы:
ответ любви таят.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.
Свидетельство о публикации №124022704637