Опять по весне потянуло в Париж

Опять по весне потянуло в Париж,
Где свеж тёплый ветер над сводами крыш,
Где лучшие в мире духи и кино –
Туда мне вернуться хотелось давно.
Гулять по Монмартру, в музеи ходить.
На площадь Согласия вновь заскочить.
Купить круассан и поесть фуа-гра,
И выпить французского кофе с утра.
Зайти в Нотр-Дам – он отстроился вновь,
На улицу выйти в мечтах про любовь.
На шопинг. В театр попасть, на концерт.
Попробовать самый вкуснейший десерт.
И побывать бы хотя бы лишь раз,
Конечно, в гостях у Патрисии Каас!

              23.02.2024


Рецензии
Перевод стихотворения Марины Вишняковой на французский язык Наталией Филатовой

Voila le printemps et je veux a Paris.
Ou vole le vent tendre au-dessus des toits gris,
Ou vivent les meilleurs cinemas, les parfums,
Je revais longtemps et je m'en vais enfin.
Je vais visiter le Mont Martre, les musees,
la Place Concorde et les Champs Elysees.
Manger du fois gras et acheter le croissant,
Et boir le csfe noir au Cafe Chantant.
Et puis - Notre Dame, on l'a reconstruit,
Rever a l'amour en marchant et puis,
Le theatre, les achats et peut etre, le consert,
Gouter tout de suite le meilleur des desserts,
Peut etre la fortune me donnera la chance
De voir et aleer cnez Patricia Kaas.

Марина, дорогая, я получила огромное удовольствие от духа и настроения твоего стихотворения. Удачи тебе во всем!

Филатова Наталия Олеговна   13.11.2024 16:08     Заявить о нарушении
Наташа, благодарю за перевод моего стихотворения, мне очень нравится как оно звучит на французском языке, так мелодично! Нравится больше моего оригинала на русском.

Желаю тебе успехов в творчестве и жизни.

Марина Вишнякова   13.11.2024 19:24   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.