Новый перевод 66 сонета Шекспира
Не лучше ли поставить смерти росчерк,
Чем видеть честь, спроваженную вниз,
Ничтожество, наряженное в роскошь,
И веру, от которой отреклись,
И орденов неправую гирлянду,
И чистоту, вменённую в вину,
И посрамленье знанья и таланта,
И силу у бессилия в плену,
И властью холощённое искусство,
И мудрость у невежества в цепях,
И глупостью оболганное чувство,
И доброту у зла на бегунках.
Свести все счёты с жизнью можно разом,
Но бросить друга не велит мне разум.
Свидетельство о публикации №124022503247