Новый перевод 66 сонета Шекспира

Сонет 66

Не лучше ли поставить смерти росчерк,
Чем видеть честь, спроваженную вниз,
Ничтожество, наряженное в роскошь,
И веру, от которой отреклись,

И орденов неправую гирлянду,
И чистоту, вменённую в вину,
И посрамленье знанья и таланта,
И силу у бессилия в плену,

И властью холощённое искусство,
И мудрость у невежества в цепях,
И глупостью оболганное чувство,
И доброту у зла на бегунках.

Свести все счёты с жизнью можно разом,
Но бросить друга не велит мне разум.


Рецензии