II

Я буду воспевать любовь так нежно,
И в переливах стройных вариаций
Две тысячи влюбленных альтераций
Растопят ледяное сердце неизбежно.

Я сделаю любовь для всех живою,
Поведав об искуснейших секретах,
Безумной страсти, горестных моментах,
Отваге с беспощадной прямотою.

Но, госпожа, под Вашим взглядом строгим,
Наполненным таким пренебреженьем,
Я буду скуп и сдержан в чувствах.

Однако же, воспеть Ваш образ кротким,
Возвышенным и чудным сновиденьем,
Умения не хватит и искусства.


Перевод: Сонет II из книги "Сонеты", Луиш де Камоэнс.
(авторский рисунок)


Рецензии