Сонет Шекспира 3
Пойми: пора подобное лицо тебе создать.
Нельзя никак лишить благословенья
Ту женщину, что может зваться "мать".
Найдётся ль та, чье невозделанное лоно
Пренебрежёт твоею пахотой?
Иль к безрассудству ты немного склонен
Чтобы не дать потомства. Что с тобой?
Ты отблеск матери в зеркальном отраженьи
Верни ей красоту апрельских дней
И в старости своей ты, без сомненья,
Воспоминанья воскресишь о юности своей.
Но если память о себе ты не оставишь,
Могила навсегда сокроет образ твой.
07.04.2020
Сонет Шекспира №3 был переведен на русский язык такими знаменитыми людьми, как Самуил Маршак, Модест Чайковский, Александр Финкель. Попробовала изложить своё ви́дение.
Свидетельство о публикации №124022405918