Из Эдварда Лира - Старик на окошке

                Эдвард Лир

                Старик на окошке

                На окне старикашка сидел,
                Свои руки он к небу воздел;
                Все кричали ему: "Упадёшь!"
                Отвечал:"Вовсе нет - здесь балдёж!"
                И в окошке всё так же сидел.

                23.02.24

                There was an Old Man at a casement,
                Who held up his hands in amazement;
                When they said, "Sir, you'll fall!"
                He replied, "Not at all!"
                That incipient Old Man at a casement.

               


Рецензии
Замечательный стишок, Юрий, спасибо за перевод! Люблю Эдварда Лира, особенно его большие стихи, про Донга с фонарëм на носу, про страну джамблей, про сову и др.: очень музыкальные, интересные, необычные, завораживающие.

Поздравляю с праздником!

Рь Голод   23.02.2024 09:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!Альфред Теннисон включил Лира в список из десяти лучших поэтов Англии - наряду с Шекспиром, Байроном, Ктсом, Шелли и другими! И Вас с Праздником - здоровья духовного и физического!

Юрий Иванов 11   23.02.2024 15:30   Заявить о нарушении
Большое спасибо, Юрий!

Рь Голод   23.02.2024 15:35   Заявить о нарушении