Сонет 141. Уильям Шекспир - Адела Василой
Любой изъян замечу без труда,
А сердце молвит: я само с усами,
Уж коли полюблю, то навсегда!
.
Твой голос с хрипотцой не безупречен,
Я не в восторге от твоих речей,
Прикосновенья нежности перечат,
А вкус и запах - терпки, как порей!
.
Я - жалкое подобие мужчины -
Ты вводишь в грех меня... Пять свойств ума
Проигрывают в споре без причины,
Склонив смириться с участью раба.
Как убедить мне твой надменный дух -
Не по душе мне рабский сей недуг!
.
.
Sonnet 141 by William Shakespeare
.
In faith*, I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note,
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone;
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch** to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.
.
.
Подстрочник А.Шаракшанэ:
.
Поистине, я не люблю тебя глазами,
так как они подмечают в тебе тысячу изъянов,
но мое седце любит то, что они презирают,
и вопреки видимому, счастливо обожать тебя.
Мои уши также не в восторге от звука твоего голоса [языка],
а мое нежное осязание не склонно к твоим низким прикосновениям,
и ни вкус, ни обоняние не желают быть приглашенными
ни какому чувственному пиршеству с тобой наедине.
Но ни пять моих умственных способностей*, ни пять моих чувств не могут
убедить не служить тебе одно глупое сердце,
которое оставляет меня, не владеющее собой подобие мужчины,
рабом и жалким слугой твоего надменного сердца.
В своей любовной чуме я нахожу только то преимущество,
что та, которая заставляет меня грешить, назначает мне наказание.
.
* По аналогии с пятью чувствами, иногда различали пять проявлений ума: обычный ум, воображение, фантазию, способность оценивать, память.
.
Свидетельство о публикации №124021907186
одобряю смысл и звучание твоего перевода!
Кац Семен 21.02.2024 18:17 Заявить о нарушении