Морские боги Кларк Эштон Смит
Их грады из кораллов спят;
Непревзойдённую они
Власть царства древнего хранят.
В кайме лазурной солнц игра,
Ход лун по пене серебра
Туманны над равниной вод;
А в сердце тьмы дрожит заря.
Лучи их глаз, как изумруд,
Сквозь зори винные текут;
Их локоны средь синих трав
Как в смутном, тёмном сне плывут.
Но после долгих зорь не раз,
В час призрачный, холодный час,
Над серой пеною морской
Тоскливый их несётся глас.
Иль из таинственной волны,
При свете мраморной луны,
Как наплески на берег в штиль,
Их стоны тихие слышны.
Мощь власти, что они хранят,
И тайн забытых в бездне спят;
Всевечный, древний их покров -
На водах пурпурный закат.
***
The Sea-gods
Beneath the sunset and the sea
Their coral-builded cities be;
They keep an old forgotten reign,
A purple, far supremacy.
The azure-girdled suns that roam,
And moons that tread the silvering foam,
Are vague above their ocean-vales;
And shaken dawns their evenings dome.
Their eyes like changing emeralds gleam
Through gulfs where winy twilights stream;
And with blue weeds their tresses flow,
As in a dark, confused dream.
But often, when long afterglows
In cold and spectral evening close,
On lonely seas they rise, and cry
From foam left grey by sunset's rose.
Or in the mystic waves and wan,
Hushed by the moon's marmoreal dawn,
They moan as moans the muted surf
On shores of windless isles withdrawn.
Known to their dim supremacy
The deep's forgotten secrets be;
Their old, eternal vestures are
The purples of the flowing sea.
Clark Ashton Smith
Свидетельство о публикации №124021906813