Минни и Винни А. Теннисон перевод с английского
Спали в ракушке.
Крепок их сон.
Спите, девчушки!
Внутри перламутром
Ракушка сияет;
Звуки морские
Снаружи гуляют.
Спите, девчушки!
Ночь так длинна!
Эху далёкому
Вторит луна.
Звёздочки две
В ракушку глядят:
"Что же вам снится?
Кто может сказать?"
В небе запела
Песню пичужка,
Солнце уж встало!
Проснитесь, девчушки!
Minnie and Winnie by A. Tennyson
Minnie and Winnie
Slept in a shell.
Sleep, little ladies!
And they slept well.
Pink was the shell within,
Silver without;
Sounds of the great sea
Wander'd about.
Sleep, little ladies!
Wake not soon!
Echo on echo
Dies to the moon.
Two bright stars
Peep'd into the shell.
"What are you dreaming of?
Who can tell?"
Started a green linnet
Out of the croft;
Wake, little ladies,
The sun is aloft!
Свидетельство о публикации №124021905567