Иван Николов Когда придёт черёд мой умирать Когато
Иван Николов Иванов (1937-1991 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Желтиков, Ольга Мальцева-Арзиани
Иван Николов
КОГАТО ДОЙДЕ РЕД ДА СЕ УМИРА
Когато дойде ред да се умира,
ще се сгъсти в очите ми всемира,
ще затрепти над мойто ляво рамо
небесен лъч, светулка, светлинка...
И аз учуден ще извикам:
Мамо!
А ще потърся твоята ръка.
Иван Николов
ПРИДЁТ ПОРА ПОКИНУТЬ ТЕЛО ТЛЕННОЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Придёт пора покинуть тело тленное,
Глазам моим откроется Вселенная,
Порхнет ко мне чрез левое плечо
Небесный луч, заветный светлячок
И я воскликну:
Мама! –
В изумленьи
Твоей руки признав прикосновенье.
Иван Николов
КОГДА ПРИДЁТ ЧЕРЁД МОЙ УМИРАТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Мальцева-Арзиани)
Когда придёт черёд мой умирать,
Весь мир в глазах моих в тот миг сожмется,
Небесный луч плеча тогда коснётся,
Как светлячок, и сразу вспомню мать.
И, поражённый, я воскликну:
Мама!
А твою руку я искать не перестану...
Свидетельство о публикации №124021800394
Владимир Нехаев 20.02.2024 22:22 Заявить о нарушении
🍁
С дружеским теплом,
К.
Красимир Георгиев 21.02.2024 00:48 Заявить о нарушении