Налий менi чаю iз крапелькой рому
Хоч малість така мене не сп'янить,
Створивши умови затишного дому,
Думок хід, розкиданих, угомонить.
Твій котик прихильно стрибнув на коліна.
Мабуть, він відчув - є співзвуччя двох душ.
Чи зрозумів - почуття все ж нетлінні,
І ти для мене, колишній, та "муж".
Я в домі твоєм(у) не хозяйка, а гостя,
Мені так душевно, приємно, тепло...
Знайомий рушник, мною вишиті грона,
Як боляче - щастя повз нас все ж пройшло.
Свидетельство о публикации №124021704175
Добавлю: було б краще - супроводжувати свої твори у перекладі. Це б сприяло більшому розумінню вашої творчості вашим читачем.
З повагою - С.
Сергей Солдатский 24.11.2024 22:25 Заявить о нарушении
Це, мабуть, словники застарілі.
Нещодавно вивчаю мову.
З повагою,
Тамара Ненчина 12.01.2025 10:45 Заявить о нарушении
Моє висловлювання ("Слишком много русизмов") у відгуку щодо вашего вірша, не зовсім коректне, вибачаюсь).
В Україні теж багато регіонів, з своїм діалектом української мови.
Вам, для інформації, відносно "класики":
Крапелька -
краплинка (хоча і ваш варіант - має ходу).
Співзвуччія - співзвуччя.
Угомонить - вгамує.
Котик - кошеня.
Бажаю творчого натхнення і успіхів!)
Сергей Солдатский 12.01.2025 16:11 Заявить о нарушении
Мені ще навчатись і навчатись. У нас просто так говорять...
З повагою,
Тамара Ненчина 14.01.2025 09:29 Заявить о нарушении