Диалог двух фиалок Из Фердинанда Заутера

          
Первая сестра

Наконец-то,  снег стал таять,
Надо мною только  нет;
Видно, солнца не хватает,
Чтоб мне вырваться на свет.

Вторая сестра

Не спеши, сестра, так рано
Выйти из земли сырой,
Свет тебя в ней не поранит,
Не облепит мошек рой.

Первая сестра

Ах, сестричка, мне б разочек
Солнца свет благой узреть,
Лучше там прожить денёчек,
Чем в тоске здесь умереть.


2-ой вариант последней строфы:

Нет, наверх хочу, сестра, я,
День бы в свете постоять,
Лучше жить мне умирая,
Чем тоскуя умирать.

Schmoelln, 17.02.2024

   Zwei Veilchen
   Ferdinand Sauter
     (1804 - 1854)

  Erstes Veilchen

  Endlich ist der Schnee geschmolzen,
  Meines Busens Rinde nicht;
  Schwach sind noch der Sonne Bolzen,
  Doch ich draenge mich zum Licht.               

  Zweites Veilchen

  Zarte Schwester, bleib‘ im Gruende,
  Unten ist es weich und warm,
  Dass dich nicht das Licht verwunde
  Und der Muecken dichter Schwarm.
               
  Erstes Veilchen

  Lasse mich das Haupt erheben,
  Sei‘s auch nur auf einen Tag,
  Weil ich lieber sterbend leben,
  Als, mich sehnend, sterben mag.

  Aus: Zweites Buch (Sonette)


Рецензии
Замечательно!

"Лучше там прожить денёчек,
Чем в тоске здесь умереть".

„Пускай ты умер!.. Но в песне смелых и сильных духом всегда ты будешь живым примером, призывом гордым к свободе, к свету!"
М.Горький "Песня о соколе".

А я не сокол:)))
Обнимаю нежно
твоя Ри

Римма Батищева   19.03.2024 14:42     Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.