Одиночество
(вольный перевод с испанского стихотворения Ольги Ороско)
Любить всё одиночество… переживать всю веру
Весь тот досуг, где странны и животные…растения,
И рисовать воображенье, сказки и химеру
И провести средь времени великой тени.
.
И меж иллюзий и в дрожании свечей… и в сумерки.
Моя история в моих руках…в руках и всех других
Кто записал её на теле, тех, кто умерли
И чтобы ни было… так, скрыться ото всех…
.
От жизни той моей остались лишь обряды,
И несколько лишь дат, потраченных на дуновенье
И избежать всей той безжалостной любви, плеяды
И далеки от дома…дым… и сердца то биенье
.
И жестов несколько … всего лишь жесты,
Разбросаны меж жестами тех прошлых и других,
И попраны все нравы жизненных протестов,
В которых встретите меня и в них…
.
А остальное всё исполнится в забвенье,
И до сих пор рисуется несчастье на лице
И тот, кто смотрит на меня с улыбкой в отраженье
Быть может и найдёт всю истину в конце.
.
И та, которую увидишь странной и чужой, -
Моё лишь обреченное то появленье ,
Найдет мятежный дух земной покой, -
Хоть был он с миром в ополченье.
.
Хотел держать меня в презренье или в гордости,
В последнее мгновенье вспыхнула…как молния
И не хватило мне всей этой твёрдости, -
И снова скорбью только лишь наполнена.
.
И быть в той непонятной суматохе,
Там хриплый голос подниму и плачу
И снова на моём тревожном вздохе
В пучине сердца твоего приму я неудачу
.
И эта смерть и не в покое, так и не в величии
Я не могу смотреть так в первый раз и долго
И то, что я увижу в нервном том обличии
Всё это в сердце отзовётся колко.
.
Не долг в том продолженье умирать,
Чтоб умирать … и до твоею смерти.
Чтоб боль души твоей же принимать,
Теряя все основы тверди…
.
Я тот свидетель пред законом,
Что самый строгий во вселенной,
Измена той мечты темнее тона,
И приговор тот станет неизменным.
.
И те, кто умер, - избраны для наказанья
Иль для прощенья небом или адом
Так, не прошли они того же испытанья
Теперь тут, на земле, и пламенем объяты.
Свидетельство о публикации №124021600980