Лорелея

Я ждал тебя, когда пробило полночь,
кукушка просипела второпях.
Но ты явилась, милая, подпольно,
когда я видел третий сон, храпя.

…Ты пошутила??? Не усну теперь я:
какие шутки ночью в три часа?
По комнате кружились пух и перья…
Живым остаться — просто чудеса!

Всё начиналось мирно, между прочим:
я спал, ты с поцелуем приползла…
Кукушка, вздрогнув, мерзкое пророча,
икала беспрерывно не со зла…

А я тебя считал наивной, кроткой
и даже понимающей людей,
но ты бренчала блюз на сковородке
оксюмороном славным «мой злодей».

Я встрепенулся — ты ж того желала?
Хихикнула скрипуче «баю-бай»,
впиваясь поцелуем, словно жалом,
икнула на словечке «улыбай…»

Я завернулся в кокон одеяла,
прикрыв подушкой голову слегка.
Ты этот сонный выпад осмеяла,
глотнула из бутылки коньяка…

Баюкала, и «баяла» о чём-то,
бренчала сковородкой (видел кот!),
махала с диким посвистом юбчонкой
и гневно объявила мне бойкот.

Закончив улюлюканьем тарзаньим,
к сковороде припала, как к родной…
Я в коконе смущал себя терзаньем,
предвосхищая колыбельной дно.

Ну, дно иносказательно, конечно —
щека его нашла в сковороде
и сквозь икоту улыбалась нежно:
у кротких, видно, тоже есть предел.

Кот под кровать забился и не мявкал,
хоть сковородка пахла колбасой.
Я про себя шептал пароли, явки,
под «баю-бай» карабкался босой.

Уже сопела сладко Лорелея,
безумный кот внезапно был спасён.
Я охранял любимую, лелея:
девичник затянулся — вот и всё.

14.о2.2о24  о2:14

Топоним Лорелея происходит от нем. lureln (на местном
диалекте — «шептание») и ley («скала»). Таким
образом, «Лорелея» когда-то переводилась как
«шепчущая скала».
 
Экспромт для
Транссибирского блица 13 - 15 ыевраля 2024 года
http://stihi.ru/2024/02/12/8323

Тема ТРЕТЬЯ. Колыбельная, но не для детей (строго). Только для взрослых.


Рецензии