83 сонет Шекспира

Не видел никогда я, чтобы ты
Гордыню проявил свою и спесь;
Ты выше славословий пустоты
И презираешь подхалимов лесть.
Я в этом был уверен много лет,
В стихах не расточал тебе похвал;
Достойно ни один ещё поэт
Достоинства твои не описал.
Но ты молчанье мне вменил в вину,
А я, наоборот, его ценил:
Для сладкой лести - уст не разомкнул,
Ущерба красоте не причинил.
  Огни в твоих глазах сильнее жгли,
  Чем два поэта выдумать могли.


            Оригинал

I never saw that you did painting need,
And therefore to your fair no painting set;
I found, or thought I found, you did exceed
The barren tender of a poet's debt;
And therefore have I slept in your report,
That you yourself, being extant, well might show
How far a modern quill doth come too short,
Speaking of worth, what worth in you doth grow.
This silence for my sin you did impute,
Which shall be most my glory, being dumb;
For I impair not beauty, being mute,
When others would give life, and bring a tomb.
  There lives more life in one of your fair eyes
  Than both your poets can in praise devise.


    


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →