Нено Александров Родимый дом Родна къща

„РОДНА КЪЩА” („РОДИМЫЙ ДОМ”)
Нено Александров (1929-2014 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Галина Губарева

 
Нено Александров
РОДНА КЪЩА

Тъжен
пред родната къща –
празна и пуста,
заставам на прага.
И за миг спомен тъжен
в мен се завръща –
няма я мама.
Да ме посрещне
и да ме изпрати.
Болка в душата ми
завинаги в мене остава.
Няма я вече мама...
Тук – в бащината къща
никой вече не се завръща...
Тя завинаги остана
празна и пуста...


Нено Александров
РОДИМЫЙ ДОМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Губарева)

Родимый дом и сад кругом
Заброшены стоят.
И только мысли о былом
Меня здесь посетят.
И на пороге тишина,
Не отворится дверь,
Не встретит мама уж меня –
Лишь только боль потерь.
Ничто не возвратить назад,
Пусть есть родимый дом,
И голоса не зазвучат
Отца и мамы в нём.


Рецензии