Только сердце. Перевод песни Аль Бано
Кто стреляет в летящую птицу,
Сделав пакость, привычно он прячется в тень,
И с улыбкой глядит в беззаботные лица.
А другой оставляет любимую женщину,
Заставляя её в одиночестве снова рыдать.
Может быть, этот мир дал огромную трещину,
Чтоб исправить его, нужно душу отдать.
Кто придумал такие жестокие игры,
От которых приходится многим страдать?
Не хочу ничего, кроме счастья и мира,
Ни за что в эти игры не стану играть.
Кто же там, за спиной нас за ниточки дёргает,
Упиваясь свободой творить беспредел.
Что творит, он, наверное, не ведает,
И идёт по земле, не заметив бесчувственных тел.
Что бы всё изменить на земле и исправить,
В этой жизни, поверьте, не жаль ничего.
Только в сердце хочу навсегда я оставить
Только нежность к тебе и любовь, ту, что греет его.
Можно всё уничтожить на свете,
Превратив в придорожную пыль,
Лишь любовь сохранится, она не в ответе,
И её будут помнить и чтить, как красивую быль.
Кто придумал такую игру без названия,
Посулив чудеса, дав взамен только боль.
Но играют в неё без души, без сознания,
Как ненужную вещь, продавая любовь.
Никогда я не стану играть в эти игры,
Только пылкому сердцу доверю я вновь.
И пока не проткнёт мне его неприятель рапирой,
До последнего вздоха останется в сердце любовь.
14.02.2024
Свидетельство о публикации №124021402026