Гимн Эстонии 1869 Иоганн Вольдемар Яннсон

              Как ты прекрасна, счастья дар,   
              Отцов моих земля!               
              Мне не сыскать вовеки, нет,      
              Хоть обойди весь белый свет,   
              Что было бы милей тебя,         
              О Родина моя!            
      
              Ты жизнь однажды мне дала,      
              По ней меня вела!             
              Всегда я рад своей судьбе,
              До смерти верен я тебе!
              Всего милей ты для меня,
              О Родина моя!

              Пускай хранит тебя Господь,
              О Родина моя!
              И пусть всегда Он защитит,
              И пусть всегда благословит
              Во всех твоих делах тебя,
              О Родина моя!

Перевод - 2004

Оригинал:

Mu isamaa, mu ;nn ja r;;m,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju s;nnitand
ja ;les kasvatand,
sind t;nan mina alati
ja j;;n sull' truuiks surmani,
mul k;ige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su ;le Jumal valvaku,
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja v;tku rohkest ;nnista,
mis iial ette v;tad sa,
mu kallis isamaa!

Вариант стихотворного перевода

Мой край, отрады полон ты
И светлой красоты!
Мир целый можно обойти,
Страны дороже не найти.
Милей, чем лучшие края,
Ты, Отчизна моя!

Лишь ты могла меня, как мать,
Вскормить и воспитать.
И благодарность - мой ответ.
До смерти верность - мой завет.
Над всем другим поставлю я
Тебя, страна моя!

Благословит Господь Святой
Тебя, мой край родной.
Твоей защитой на века -
Щедроты полная рука.
В труде, как братская семья,
Будь, Отчизна моя!


Рецензии