Гимн Эстонии 1869 Иоганн Вольдемар Яннсон
Отцов моих земля!
Мне не сыскать вовеки, нет,
Хоть обойди весь белый свет,
Что было бы милей тебя,
О Родина моя!
Ты жизнь однажды мне дала,
По ней меня вела!
Всегда я рад своей судьбе,
До смерти верен я тебе!
Всего милей ты для меня,
О Родина моя!
Пускай хранит тебя Господь,
О Родина моя!
И пусть всегда Он защитит,
И пусть всегда благословит
Во всех твоих делах тебя,
О Родина моя!
Перевод - 2004
Оригинал:
Mu isamaa, mu ;nn ja r;;m,
kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial teal
see suure, laia ilma peal,
mis mul nii armas oleks ka,
kui sa, mu isamaa!
Sa oled mind ju s;nnitand
ja ;les kasvatand,
sind t;nan mina alati
ja j;;n sull' truuiks surmani,
mul k;ige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!
Su ;le Jumal valvaku,
mu armas isamaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja v;tku rohkest ;nnista,
mis iial ette v;tad sa,
mu kallis isamaa!
Вариант стихотворного перевода
Мой край, отрады полон ты
И светлой красоты!
Мир целый можно обойти,
Страны дороже не найти.
Милей, чем лучшие края,
Ты, Отчизна моя!
Лишь ты могла меня, как мать,
Вскормить и воспитать.
И благодарность - мой ответ.
До смерти верность - мой завет.
Над всем другим поставлю я
Тебя, страна моя!
Благословит Господь Святой
Тебя, мой край родной.
Твоей защитой на века -
Щедроты полная рука.
В труде, как братская семья,
Будь, Отчизна моя!
Свидетельство о публикации №124021308600