Нет горизонта. Поэтические переводы

Красимир Георгиев
http://stihi.ru/2020/09/10/9

Дора Габе
НЯМА ХОРИЗОНТ

Няма хоризонт!               
Морето е изпило млякото от облаците
и обвило
целия простор в мъгла.
Няма хоризонт,
а само светлосива полусветлина.
Няма ни море, нито небе, нито земя.
Къде съм?

Къде е черната топола,
разрязала морето със кинжал?
Къде е оня поглед,
който ме прониза,
за да излее свойта красота
и ме погълне заедно с морето?
Няма!
Нищо няма!

НЕТ ГОРИЗОНТА
(Перевод)

Нет горизонта!
Море выпило молоко облаков,
все пространство окутал туман
и ничего не видно вдали.
Нет горизонта,
только светло-серая кисея.
Нет ни моря, ни неба, ни земли,
Где я?

Где черный тополь
разрезавший море кинжалом?
Где тот взгляд,
который на горе
пронзал своей красотой тогда
и спустя много лет, 
и поглотил меня вместе с морем?
Нет!
Ничего нет!

Февраль 2024

Рисунок автора
Парусники у горизонта


Рецензии
Стихи и перевод великолепны!
Благодаря тебе, я еще больше полюбила болгарскую поэзию.
Она такая сочная и яркая, насыщенная здоровой чувственностью.
И рисунок твой - маленькая картина - так подходит к стихам.
Благодарю за радость!

Татьяна Шелихова -Некрасова   07.12.2024 21:35     Заявить о нарушении
Спасибо, Танечка!
Как я рада, что ты откликнулась!
Надеюсь до Нового года мы еще пообщаемся.
Береги себя!

Тамара Шелехова   07.12.2024 23:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.