The Thunder perfect mind

Вольный перевод с английского, перевода с коптского, перевода с греческого, к сожалению, утраченного. Один из 52 документов из библиотеки Наг-Хамади. Дата написания приблизительно 3 век до Н.Э. — 4 век Н.Э.

The Thunder Perfect Mind.

Гром совершенного разума.

Посланница верховной власти,
К помыслившим пути мои.
Обретена, среди искавших,
Взгляни, увидь меня, узри.
Для вас, неспящих, настоящих,
Кто слышит — голосу внемли.
Себя, в сомненьях потерявших,
Ждущий меня — возьми, прими.
Не упускай меня из взгляда,
Ни словом и ни слухом не кляни.
В ходе часов или в пространстве шага,
Будь бдителен — не мной пренебреги.

Последняя, конец и вновь начало,
Прославлена, толпой осквернена.
Блудница,  сладостью греха искуплена,
Невинностью — неверная жена.

Я — мать и дочь, проклятье и награда,
Неплодная, плодившая детей.
Я — свадьба, по закону, без изъяна,
И брачной ночи хладная постель.

Я повитуха, не дающая рождения,
Успокоение в жажде чресл моих.
От мужа начата, от века сотворения,
Я — жизнь и смерть, невеста и жених.

Я — мать отца, сестра моему мужу,
Ребёнка своего послушная жена,
Он преданно и верно служит,
Для собственного сына я раба.

Он сотворил меня в утраченное время,
Я — юности его несорваный цветок,
Я разрешилась вовремя от бремя,
Он зрелости моей налитый колосок.
Мне голод без него — не только семя,
Я выдоха его послушный ветерок.

Я — тишина, которой не бывает,
Идея, что себя не забывает.
Я — голос в тысячу слогов,
Нюансы ускользнувших слов.
Я — буквы моего названия,
Вам смех послужит в назидание.
Зачем смеётесь от любви,
Влюблённых, изваляв в пыли?
Кто отрицает — тот признает,
Тот, кто признает — отрицает.
Кто правду скажет — тот соврёт,
Кто лжёт о мне — совсем не врёт.
Кто знает — ничего не знает,
Найдёт и снова потеряет.
Осведомленность и забвенье,
Я — гордость самоуниженья.
Пристыженна и без стыда,
Я — мир, и я же есть война.
Пылинка замка из песка —
Самум, сносящий города.

Отвергнута и многоценна,
Я в оскудении — безмерна.
Не будь ханжой, когда в грязи
Средь чаяющих меня найди.
Не мажь свой взгляд в куче дерьма,
Оставлена я там одна.
Иди, не брезгуй, подними,
Средь королевств меня прими.
Не плюй глаза в мои глаза,
Когда проклятью предана.
Не презирай гнуснейших мест,
Моих пороков благовест.

Похоть мою — ты приголубь,
За сдержанность, не обессудь.
Не мерь мне слабость, как призванье,
И страх мой — силы обещанье.

Осмеян вами мой испуг,
И проклят возвышенья дух.
Я — страх для страхов, птица Рух,
Я — дерзость задрожавших рук.
Я хрупкостью своей сильна,
Я бестолкова и мудра.

За что вы гоните меня,
Народов пёстрая семья?
Молчу средь тех, чей рот закрыт,
Между проклятий и молитв.
Но рвётся лебединый крик.
Да, многим ненавистна я,
Как варвар в варварах — змея.
Богиня греков, вой славян,
Я — злая мудрость, плеть цыган,
Табу для тех, кто мной не пьян,
Камлание жрецов всех стран,
Вендетта от ахейцев до троян.
Я — истина и я — обман.
Я — созерцанье тех и тех,
В Египте я на фресках всех.
Лишь евнуху нельзя понять,
Какой я вид могу принять.
Я — разрушенье в пустом месте,
И дрожжи в пресном жизни тесте.
Одним, я — жизнь, другим, я — смерть.
Закон и беззаконие — для всех.
Я — зной и снег, и плач, и смех,
Я — поражение и успех.
Я — сердце адского огня,
Держитесь дальше от меня.

Безумные меня алкали,
В клоки порвали, по частям собрали.
Бестыжие передо мной,
Стоите с непокрытой головой.
Побед и поражений не справляю,
Я жизнью ваши будни окрыляю.

Безбожник — Я, ей — Бог роскошен,
Подлатан, перекроен, перекошен.
Я спрятан у тебя внутри,
Не нравлюсь — нет, не извини.
Я не учён и много знаю,
Учёным разум освещаю.
Я та, кто у тебя внутри,
Не нравлюсь — нет, не извини.
Куда ни прячься, ни беги —
Всегда с тобой твои враги.
Я — сердца твоего изгой,
Замерзший каменой иглой.

Через скорби понимания,
Без печали и сознания.
Из позора прозябанья,
Мест презреных, неживых —
Грабь благородных!
Честь?! — для них!
Меня не делят на троих.

Возьми меня в сраме стыда,
В себя, чтоб я собой была,
В позоре или без стыда.
Суди, что я тебе дала,
Вини, что я в тебе нашла.

Приблизься, суд виной смени,
Великое в ничтожной твари учини,
Ребенком из себя взгляни,
Без скользких драм вины судьи.
Что в небе — то и на земле,
Что на земле — то в вышине.
Так, времени нельзя убить
И вечности не навредить.

Зачем клянёшь и почитаешь,
Ранишь меня и боль снимаешь.
Не отделяй меня от тех,
Кто был когда-то ближе всех.
Забудь, оставшихся в пыли,
И о пощаде не моли.
Я знаю тех, кто после них,
Поймут меня и этот стих.

Я в буре мыслей молнией видна,
И тишина, которая до грома замерла.
Я розыском своим учусь
И никогда не ошибусь.
Открытие, взыскующих меня,
Приказ, посмевших — это Я.
Я — власть властей от ангелов внимать,
По слову моему, готовых прилетать,
Богами в Боге свою волю исполнять,
Среди людей, лишь унижаться и рыдать.
Дух всех мужчин, которые вблизи
И женщина, живущая внутри.

Молитвы обо мне взывают,
Уста проклятьями пылают.
Я — свет, несущий слепоту,
Сияние не объемлет тьму.
Чужая в городе родном,
Я сею мир, творю разгром.

Я — бытие и я — ничто,
Рождение из ничего.
Кто мою суть не разделяет,
Лишь думает, что меня знает,
Вблизи меня не замечает,
Себя за сущность принимает.
Кто далеко — узнал, что знал
И меня в знанье потерял.

Объединение и распад,
Я — на равнине камнепад.
Отбросами умащена —
Поломников ко мне толпа.
Я — непорочна и свята,
Я — мать греха и корень зла.
Освобождение и тюрьма,
Я в осужденье прощена.

Невыразима, всем слышна,
Молчание — мои слова.
Я благодарности полна
И в прах земли повержена.
Ты нежностью меня внимай,
Жестокостью моей — познай.
Душа моя — насущный хлеб
И плоть моя — её завет.
За благодарность, что пою,
Я лишь себя благодарю.
Я — сущность имя своего,
Передо мной, всё — ничего.

Я — голос звуков, имя букв,
Противоречий верный друг,
Невыразимых слов триумф,
Я — тёмных истин светлый круг.
Я в бессознания тишине,
Всё время говорю тебе:
Прислушайся, вернись к себе.
Не думай размышлять о мне.
Я тот, кто навсегда один,
В своём единстве неделим,
Никто дерзай о мне судить.
А сможешь,так посмей — Любить.


Рецензии