Кто дает, тот обретает
Франциск Ассизский
Дай мне, Господи, быть орудием Твоего мира,
чтобы я приносил любовь ненавидящим,
прощение - обижающим,
примирение - враждующим,
веру - сомневающимся,
надежду - отчаявшимся,
радость - скорбящим,
чтобы я приносил свет во тьму.
Дай мне, Господи, утешать, а не ждать утешения,
понимать, а не ждать понимания,
любить, а не ждать любви,
ибо, кто дает, тот обретает,
кто о себе забывает - находит себя,
кто прощает - будет прощен,
кто умирает - воскресает для жизни вечной.
Автор приведенной молитвы - Франциск Ассизский (1181 – 1226), один из самых почитаемых религиозных деятелей в истории христианства. В марте 2009 г. я попросил Иссу Кодзоева - своего друга и соратника, если так можно выразиться, «на моих глазах» ставшего классиком ингушской литературы, перевести на ингушский язык, смолоду запавшую мне в душу, молитву Франциска Ассизского. В феврале того же года Исса переслал мне блестяще исполненный ее перевод на ингушский язык.1
К своему переводу Исса сделал для меня такую приписку: «Хамзат, пришлось мне изрядно покорпеть над этой молитвой, но, в конце концов, я сделал ее перевод, которым я сам остался доволен. Величественная молитва… скажи вслед ей "Амин!"». Естественно, у ревнителей чистого ислама, так называемых «правильных мусульман» такое наше отношение к молитве христианского проповедника вызовет отторжение и даже возмущение. Не буду здесь вступать в словесную баталию с блюстителями чистой веры, а лишь отошлю их к своим статьям, написанным на тему межконфессионального единства, веротерпимости и толерантности.2
В качестве иллюстрации к молитве Франциска Ассизского использовал картину литовского художника Микалоюса Константиса Чюрлёниса «Дружба». Это один из моих любимых художников. Идея его картины, на мой взгляд, точно отражает смысловое и идейное содержание мольбы Франциска Ассизского, обращенной к Господу.
Хамзат Фаргиев
12 февраля 2018,
в редакции от 12 февраля 2024
Примечания
1. Перевод молитвы с моим предисловием приведен после примечаний.
2. На тему межконфессионального единства, веротерпимости и толерантности см. следующие статьи:
а) Навязанная идея - пучина горя и заблуждения. –
https://proza.ru/2020/01/03/723
б) Блюститель невежества - каратель общества. - https://proza.ru/2020/07/23/877
в) Лихо творящий - зло обретающий. - https://proza.ru/2022/06/07/652
г) Грехи чужие - ясный день. - https://proza.ru/2023/09/09/1144
д) О вечном вспомни, с повинной к Богу повернись.
http://stihi.ru/2022/11/27/4174
***
ДIАЛУШВАР - ШИЙНА IАЛАШО ЕШ ВОАЛ
Дунен оатхал йе Iа сох, Везан Даьла,
моастагIал доаллачарна юкъе - тоам а бергболаш,
догдилла багIарашта - догдоахильге а луш,
гIайгIа есса боахкараш - дог гIоза а боахаш...
Франциск Ассизский*
2009-ча шера мутхьал бутт чаккхенга кхоачаш латтача хана аз Коазой Iийсайга дехар даьдар Ассизский Франциско яьздаьча дуIа таржам де аьнна. Тушол бетта ворхIлагIча дийнахь цо ше хьадаь таржам сога хьакхачийтар, шийгара сона лаьрхIа цхьа ши дош IотIа а теха: «Хьамзат, ваьлла, ваьлла аз хьа-м дир из. Хоза дуIа да, тIехьа амин аллалахь…» ТIаккха аз из тахан маьлхе доакх.
Хьай Дунен оатхал йе Iа сох, Везан Даьла,
гоамал йоаллаш барашта безам а теларгболаш,
халахетар дерашта - гешт а дергдолаш,
моастагIал доаллачарна юкъе - тоам а бергболаш,
шекбувлаш болчар - тешам а чIоагIбеш,
догдилла багIарашта - догдоахильге а луш,
гIайгIа есса боахкараш - дог гIоза а боахаш.
Боадо эттачоа, сердало лотайе могаш ве Iа со,
Нах тебе низ ба Iа, Везан Даьла, теберга хьежа безаргбоацаш,
Кхетам ба Iа сона, кхетамга хьежа безаргбоацаш,
Безам ба Iа, безамга сатувса дезаргдоацаш.
ДIалушвар - шийна Iалашо еш воал,
Ше вицваьчоа - ше кора а воагIаргва,
КъинтIера вувлар - шийна кIинтIера боахаш воал,
Лешвар - дийнлургва юха даим а вахар духьа.
Амин!
Таржам Коазой Iийса
Дошлорьг
Мутхьал бутт - март
Тушол бутт - апрель
Свидетельство о публикации №124021203238