Alfred Lichtenstein - Солнца Желтый Жир
Auf faulen Straszen lagern Haeuserrudel,
Um deren Buckel graue Sonne hellt.
Ein parfuemierter, halbverrueckter kleiner Pudel
Wirft wueste Augen in die grosze Welt.
In einem Fenster faengt ein Junge Fliegen.
Ein arg beschmiertes Baby aergert sich.
Am Himmel faehrt ein Zug, wo windge Wiesen liegen;
Malt langsam einen langen dicken Strich.
Wie Schreibmaschinen klappen Droschkenhufe.
Und laermend kommt ein staubger Turnverein.
Aus Kutscherkneipen stuerzen sich brutale Rufe.
Doch feine Glocken dringen auf sie ein.
In Rummelplaetzen, wo Athleten ringen,
Wird alles dunkler schon und ungenau.
Ein Leierkasten heult und Kuechenmaedchen singen.
Ein Mann zertr;mmert eine morsche Frau.
------
Alfred Lichtenstein
(* 23. August 1889 in Wilmersdorf;
† 25. September 1914 bei Vermandovillers, Departement Somme, Frankreich)
war ein deutscher expressionistischer Schriftsteller. (dt.-wiki)
Альфред Лихтенштейн (1889 — 1914)
Конец Воскресного Дня
В ленивых улицах строений груда,
За их горбами солнца желтый жир.
Надушенный, полубезумный крошка пудель
Бросает дикий взор в огромный мир.
В окне мальчишка занят ловлей мухи.
Испачканный младенец поднял крик.
По небу поезд мчит, где ветры воют глухо,
Рисует четко черный жирный штрих.
Как ремингтон, простукали копыта.
Толпа ребят несет удачный лов.
Из кабачков проклятья голосов испитых.
Их заглушает шум колоколов.
В сараи, где атлеты бьются жарко,
Первичный мрак угрюмо заглянул.
Шарманка воет у ворот, поют кухарки.
И муж колотит хилую жену.
-----
Перевод: Владимир Ильич Нейштадт (1898 – 1959)
Свидетельство о публикации №124021201402