Уильям Блейк 1757-1827 Песни опыта. Сад Любви
И увидел, точно во сне:
Стояла молельня в центре его,
Где я прежде играл на траве.
Были замкнуты двери её,
И начертано было на них:
"Ты не смеешь". Ступил я в Сад,
Где прежде цветы цвели.
И там были могилы одни,
И надгробия вместо цветов;
И священники в чёрном,
Обвивая, как тёрном,
Восторг и мечты мои,
Службу свою несли.
Songs of Experience. The Garden of Love
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen;
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And 'Thou shalt not' writ over the door;
So I turned to the Garden of Love
That so many sweet flowers bore.
And I saw it was filled with graves,
And tombstones where flowers should be;
And priests in black gowns
were walking their rounds,
And binding with briars
my joys and desires.
Уильям Блейк. Автопортрет, 1802 г.
Свидетельство о публикации №124021106293