Навсегда я твой Валерий
Валери Станков
Перевод с болгарского:
Ольга Мальцева-Арзиани
...галстук и пиджак, сорочка...как-то на исходе дня
появлюсь достойным очень...вновь ты влюбишься в меня,
в мою плавную походку, рассекающую мрак,
и в пушистую бородку - уведу тебя я в парк,
покорю тебя стихами - Пушкин, Яворов и Блок -
не забыл я их с годами, отчеканил, как урок...
где пустынные аллеи, я сорву тебе цветы,
моей нежной звездной Фее, Деве дивной красоты...
В белом платье как из сказки мне Господь послал Любовь...
Навсегда я твой Валерий. Присно - и вовек веков.
*
ТВОЙ ЗАВИНАГИ ВАЛЕРИЙ
Валери Станков
... със сако и вратовръзка щом се барна някой ден,
мъж във силата си лъвска, ще се влюбиш пак във мен,
с гъвкавата ми походка, с прясно вапцания кларк,
ще те водя на разходка вечер – в стихналия парк,
ще ти рецитирам Пушкин, Димчо, Яворов и Блок –
всички други писарушки вече са с изтекъл срок,
там – на пустата алея, ще ти скъсам с кеф цветя,
моя малка звездна Фея! – откъде при мен слетя?
В бяла рокля на драперии Бог ми прати миг Любов.
Твой завинаги Валерий. Присно – и вовек веков.
22 март 2023 г.
гр. София, 12, 30 ч.
Свидетельство о публикации №124021000477