Liliputins in German -4920

Wer mit allen Wassern gewaschen ist, schenkt keinem  reinen Wein ein ... "
John Falstaff


Liliputins. What, the heck, is this?
http://stihi.ru/2021/11/24/7101

***
Die Redewendung "Mit allen Wassern gewaschen sein" bedeutet, dass jemand oder auch etwas mit vielen Erfahrungen und Erkenntnissen konfrontiert wurde, die seine Entwicklung massgeblich beeinflusst haben. Der Ausdruck stammt aus der Seefahrt, mit den Wassern sind die Weltmeere gemeint. Die Redewendung steht generell fuer jemanden, der ueber ein gehoeriges Mass an Schlaeue verfuegt und es gewohnt ist, sich selber aus unerfreulichen Situationen immer wieder herauszuwinden.

***
jemandem reinen Wein einschenken (Deutsch)
Redewendung

Bedeutungen:

[1] die Wahrheit erzaehlen, jemandem unverhohlen den wahren Sachverhalt mitteilen
Herkunft:

Diese Redewendung stammt aus dem Mittelalter als die Wirte ihren Wein mit diversen Zutaten gestreckt (z.B. Schwefel, Essigsaure Tonerde, Wasser usw.) und diesen als Wein verkauft haben. So konnte der Wirt aus dem knapp bemessenen Weinvorrat noch mehr herausholen. Nur wenn er echten Wein eingeschenkt hat, so wie er es behauptet hat, sagte er die Wahrheit.
Synonyme:

[1] etwas aufdecken, enthuellen, offenlegen; kein Blatt vor den Mund nehmen
Gegenwolerter:

[1] jemandem Sand in die Augen streuen
Beispiele:

[1] Natuerlich koennte ich ihm erzaehlen, dass mir der Job Spass macht. Aber ich glaube, es waere besser, ihm reinen Wein einzuschenken.
[1] „Richtig waere es gewesen, den Menschen in beiden Teilen Deutschlands reinen Wein einzuschenken und ihnen zugleich Zuversicht zu vermitteln.“


***
Sir John Falstaff, ein verarmter Adeliger

Falstaffian is an adjective that describes someone or something that is fat, cheerful, and fond of eating and drinking, often in a humorous or rascally way. The word is derived from Sir John Falstaff, a character in Shakespeare's plays.


Рецензии