Маша Калеко Старая любовь при свете дня. Пер. с не
.
Das also ist der Abgott, der vor Jahren
Mein Herz bewohnte einen Sommer lang!
– Und dies die Augen, dies der Stimme Klang,
Die meinem Leben Licht und Kompass waren...
Man denke, einen ganzen Sommer lang!
.
Gebrochne Herzen waren aus der Mode.
Doch ich, ein voellig unmodernes Kind,
Ich wartete im Regen und im Wind
Und sehnte einen Herbst lang mich zu Tode.
Erst heute sehe ich: Monsieur, Sie sind
Ein Jammer-Denkmal jener Episode.
.
... Ist das der Held von damals? Dieser zahme
Herr Doktor, seiner Gattin Untertan?
Verlorner Schlachten mueder Veteran:
Ich geh an dir vorbei (du, dessen Name
Mein Herz einst brausen liess wie ein Orkan!)
Und bleib incognito, "die Fremde Dame".
- So aehnlich endet mehr als ein Roman.
*
Вот тот, о ком мечтала, как о боге,
Он прошлым летом в сердце жил моём.
И компасом мне был, и маяком
Тот взгляд его, и баритон глубокий.
Подумать, лето грезила о нём!
Сегодня на романтику не мода,
Но я не современное дитя,
О нём я тосковала нешутя,
Ждала, какой бы ни была погода.
Прошёл дурман, и я, уже не льстя,
Скажу - месье, вы шутка эпизода.
Поверить трудно в то, что сей мужчина
Героем сердца прежде был моим,
Вот этот седовласый господин,
Что под пятой жены, давно немилой.
Он проиграл, и он теперь один.
Неузнанная, прохожу я мимо...
И наш роман давным--давно остыл.
Свидетельство о публикации №124020900345