1002-я сказка Шахрезады
С названьем очень-очень замудрястым.
Жила-была принцесса. И о ней
Слагали песни. Так была прекрасна.
Была она и вправду хороша.
Изящной грациозностью пленила.
Прекрасен лик её, и тело, и душа -
Всё безупречно у принцессы было.
Но вот однажды погулять в саду,
Отправилась Принцесса на закате,
Где стайки рыб, танцующих в пруду,
Где щебет птиц в пьянящем аромате
Цветов душистых из заморских стран,
Где шорох листьев на ветвях зелёных.
Казалось, шепчут на ухо ветрам
Свои секреты кипарисов кроны...
И был не слышен звук её шагов...
И локоны от ветра растрепались...
Она присела на лужайке меж цветов
И замерла, закрыв глаза... Смеркалось...
Короткий век у сумерек ночных.
Вдобавок летом... и в восточных странах...
Расплавив солнце среди волн морских,
Спустилась ночь... И месяц ятаганом
Сиял с небес. Он звёзды затмевал.
А ночь, украсив небо звездопадом,
Гляделась в отражение зеркал,
Шумящих струй лесного водопада.
Волшебный час пришёл, мой милый друг!
Звезда с небес тихонько опустилась.
Сияньем озарила всё вокруг.
Открыв глаза, Принцесса удивилась.
У ног её волшебный узелок
Лежал, сияя нежным звёздным светом.
Ах, любопытство женское, оно
Не может устоять перед секретом!
Увидела два чудных башмачка,
Из бархата и золотом расшитых
Узорной вязью сверху, по бокам,
С загнутым носиком и пяточкой открытой.
Примерить их Принцесса захотела.
Как на заказ, ей подошёл размер!
И только лишь надела, полетела!!!
У ног её ковром стелился мир!
Она бывала там, где так мечтала!
О древних тайнах чужеземных стран
Так много интересного узнала,
Благодаря чудесным башмачкам.
Их в сундуке своём она хранила
Средь бела дня, скрывая от людей.
Те туфли, что в подарок получила.
Те самые, что звёзды подарили ей.
Когда же во дворце всё засыпало,
И в небесах сияла полная луна.
Принцесса чудо-туфли доставала,
И в них летала к дальним островам,
Ей стайки рыб летающих встречались,
Когда над морем, чуть задев волну,
Как будто бы на водных лыжах мчалась.
А рыбы уходили в глубину.
И множество чудес в далёких странах
Ей с удивлением довелось узреть.
А бубенцы далёких караванов
В степях пустынных рассылали весть
О том, что есть великая дорога,
Что «Шёлковым» назвали этот путь.
Торговый путь, каких в степях не много!
Что караван везёт? Хотя б взглянуть!
От самого Китайского Хакана
Дары в Европу караван везёт.
И для дворца арабского султана
Достойные сокровища найдёт.
Фарфор китайский, лёгкий и изящный
Прекрасной росписью на вазах восхищал.
И натуральный шёлк волной скользящей
Своею красотою покорял.
Но тайну шёлка, верьте иль не верьте,
Китай веками ото всех скрывал.
Скрывали шёлковый секрет под страхом смерти.
Ведь ценен шёлк, как золото, бывал.
А в это время старый караванщик
Устроил на пути ночной привал.
Костёр разбрасывал сноп искр летящих.
Все спали. Караванщик напевал.
Принцесса, как видение явилась
Пред ним, как будто полуночный сон.
И на ковер тихонько опустилась.
Был караванщик очень удивлён.
Но предложил своей нежданной гостье
С ним разделить нехитрый ужин свой.
И веточек сухих в костёр подбросил.
Принцесса попросила его: «Спой
Мне песню, что ты пел, достойный старец!
Мелодия той песни хороша!
Как будто дивный и прекрасный танец
Танцует под неё моя душа!»
И пел ей караванщик эту песню...
В пустыне среди тысячи дорог...
Под взглядом звёздных светлячков небесных
Мерцал костра далёкий огонёк...
Дослушав песню, поблагодарила
Принцесса караванщика — певца.
Кольцо ему, сняв с пальца, подарила.
Не пряча просветлённого лица.
А караванщик понял цену дара.
Сказал: «Ведь я в рубинах знаю толк.
И Вам в ответ преподнесу в подарок...
Большой… китайский… шёлковый… платок!
Тончайшей ткани нежные объятья,
С узором в распустившихся цветах,
Он будет иногда напоминать Вам,
О чудесах, что нам дарит Аллах!»
Настал рассвет, играя солнца светом
В верхушках минаретов, в куполах.
Среди подушечек, под золотым багетом
Спала принцесса... А в её руках -
Одна из тайн Китайского Хакана,
Секрет, что с древних лет хранил Восток.
Для женщин всех времён такой желанный,
Большой Китайский Шёлковый платок...
Свидетельство о публикации №124020903112